1 Timóteo 4

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tehuu Manetualain Dula-dalen nafada no ledo-ledon ena nae, neu ko saranik ketuk timba heni hata fo ita tamaherek. Boe ma ara tungga dula-dalek kara mana kedi-ira hatahori dae-bafok fo tungga nitur nenorin.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Hatahori mana mai fee nenorik sala leo naak, kokolak laen, tao laen. Sira iar, memak hatahori mana pepeko-lelekok! Hatahorir raa dale kuru-eron memak katemak kara ena.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Ara ranori hatahorir fo boso sao. Ara raluli nanaꞌa mata-matak. Naa te Manetualain, ndia adu nanaꞌak kara raa. Ana adu nanaꞌak kara raa fo neu hatahori kamaherek kara raꞌa, na, ara roke makasi neun. Te ara bubuluk hata fo ndoos na!
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Basa hata fo Manetualain aduk kara raa, memak malole. De boso maluli hata-hata! Hatahori muste simbok basa naar no noke makasi neu Manetualain.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Huu Manetualain Dedeꞌa-kokolan, ma ita huhule-haradoin, tao basa nanaꞌak kara raa dadi malalaok.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Timotius, ee! Fee nesenedak basa dedeꞌak kara iar neu toranoo kamaherek kara. Mete ma o tao talo naa, o dadi muu Yesus Karistus hatahori mana maue-osa neulaun. Manetualain Dedeꞌa-kokolan tao o losa mamahere neun, ma fee o bubuluk mala nenorik bee, ndia ndaa. O toꞌu mahere Manetualain Dedeꞌa-kokolan nara ena. Naa, sama leo nanaꞌak mana tao barakai o ao-inam.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Boso ngganggari ledo-fai no tutui kokola bafa rouk fo ta natoꞌu no Manetualain. Boso tao matak neu bei lasik kara tutuin neluli mata-matak kara. Malole lenak mateme aom, mita fo o leo-laꞌo tungga basa Manetualain hihii-nanaun.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Lati aok fo ao-inak barakai naa, malole.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Dedeꞌa-kokolak kara iar tetebes! De tahinda sara neu dalek dale fo boso lilii-ndondou.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Ita tamahena neu Manetualain mana masodak. Ana tao nasoi-nasoda basa hatahorir, lenak bali neu ita mana tamahere neun. Huu naa de ita taue-osa tahere ma taote tebe-tebe.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Fee basa nenorik kara iar. Ma madenu hatahorir fo tungga nenorik kara raa.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Boso mboꞌi hatahorir rakadadaek o, nahuu o bei muri-soruk. O muste dadi netuduk neu hatahori kamaherek kara, numa o kokolam, hihiru-heheom, dale susuem neu hatahori, nemeherem neu Yesus Karistus, ma o leleo-lalaꞌo lolo-laom mai.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Neu ei bei mahani au mamaing, na, boso lilii-ndondou lees Manetualain Dedeꞌa-kokolan neu hatahori kamaherek kara. Matetea dalen nara ma manori matalolole sara.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Makalalaꞌok matalolole babanggi-babaꞌek fo Manetualain feen neu o ena, fo o simbo malan neu faik fo malangga saranik kara hule-haradoi, ma ndae liman nara neu o. Faik naa, ara oo rafada Manetualain hara hehelun laꞌe-neu o masodam ma ue-osam boe. De boso makamboꞌik babanggi-babaꞌek fo o hambu malak naa ena.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Makalalaꞌok basa matak kara raa no manggatek! Mita fo basa hatahorir mete-rita rae, o masodam ma ue-osam nggani matak.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Ndia: manea fo o soa leo-laꞌo tungga ndoon. Ma manea fo o soa fee nenorik laꞌe-neu hata fo tetebes. Mete ma o toꞌu maherek basa naar, na, neu ko Manetualain nasosoi dalak fee o ma hatahorir mana ramanene neu o, mita fo ei makamboꞌik numa basa hata fo manggarauk kara mai.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.