1 Timóteo 2

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Makasososan, au oke ei hule-haradoi fee basa hatahorir. Mete ma ei miu masare mbali Manetualain, na, moke fo Ana tulun basa hatahorir marai susa-sonak kara dale. Ma moke makasi, nahuu Ana tao malole neu sira basa sara.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Hule-haradoi talo naa, fee basa mane-manek kara ma basa hatahori mana toꞌu parenda boe. No dalak naa, ita basa ngga leo-laꞌo no lino-lendek ma mole-damek, tungga Manetualain hihii-nanaun. Leleo-lalaꞌok naa, nandaa no hatahori mana makaluku-makatele neun.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Huhule-haradoi matak leo naak naa, malole. Naa, tao namahoko Manetualain mana tao nasoi-nasoda ita.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ana nau fo basa hatahorir hambu masoi-masodak, ma ralela hata fo ndoos. Ndia:
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Manetualain naa, kada kisek.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Ana loo lima aon fo tefa-soi nala ita basa ngga numa ita sala-singgon nara mai.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ma Ana here nala au dadi uu Ndia nedenun ena, fo laꞌok uu afada hatahori ta Yahudir nai bee a mesan ma anori sara, mita fo ara oo ramahere neu Lamatuak Yesus ma leo-laꞌo tungga eno-dala ndoos boe. Hata fo au afadak ia, tetebes. Au ta kokolak bafa rouk.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Au hihiing talo ia: Nai bee a mesan, mete ma ei makabua fo hule-haradoi, na, ei dalem mara muste neulauk esa no esa. Esa boso namanasa esa. Boso mareresi lelena. Mete ma ei soꞌuk limam mara fo hule-haradoi, na, dalem mara muste lolo-laok.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 — ausente —
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 — ausente —
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Mete ma saranik kara rakabua fo nenene nenorik, na, inak kara oo tungga hohoro-lalanek fo pasa ndiꞌi doon nara no malole boe, fo nenene tebe-tebe nenorik naa. Boso kutu-nuꞌu ma mamue.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Tungga au naa, inak kara ta randaa soꞌuk aon nara fo parenda touk kara ma ranori sara. Malole lenak inak kara matu-matu a leo.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Huu Manetualain adu nakahuluk Adam. Basa naa, dei de Hawa.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Ma nitu malanggan ta kedi nala Adam nakahuluk, tehuu inak. Numa faik naa mai, hatahori dae-bafok lena-langga Manetualain hohoro-lalanen.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Tehuu leo mae talo naa oo, inak kara bisa hambu masoi-masodak boe, nahuu ara bonggi rala anak. Sadi ara ramahere tebe-tebe neu Karistus, leo-laꞌo rasue-laik esa no esa, leo-laꞌo no dale lolo-laok ma nandaa no dala-hadak.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.