1 Timóteo 2

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Makasososan, au oke ei hule-haradoi fee basa hatahorir. Mete ma ei miu masare mbali Manetualain, na, moke fo Ana tulun basa hatahorir marai susa-sonak kara dale. Ma moke makasi, nahuu Ana tao malole neu sira basa sara.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Hule-haradoi talo naa, fee basa mane-manek kara ma basa hatahori mana toꞌu parenda boe. No dalak naa, ita basa ngga leo-laꞌo no lino-lendek ma mole-damek, tungga Manetualain hihii-nanaun. Leleo-lalaꞌok naa, nandaa no hatahori mana makaluku-makatele neun.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Huhule-haradoi matak leo naak naa, malole. Naa, tao namahoko Manetualain mana tao nasoi-nasoda ita.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Ana nau fo basa hatahorir hambu masoi-masodak, ma ralela hata fo ndoos. Ndia:
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Manetualain naa, kada kisek.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Ana loo lima aon fo tefa-soi nala ita basa ngga numa ita sala-singgon nara mai.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Ma Ana here nala au dadi uu Ndia nedenun ena, fo laꞌok uu afada hatahori ta Yahudir nai bee a mesan ma anori sara, mita fo ara oo ramahere neu Lamatuak Yesus ma leo-laꞌo tungga eno-dala ndoos boe. Hata fo au afadak ia, tetebes. Au ta kokolak bafa rouk.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Au hihiing talo ia: Nai bee a mesan, mete ma ei makabua fo hule-haradoi, na, ei dalem mara muste neulauk esa no esa. Esa boso namanasa esa. Boso mareresi lelena. Mete ma ei soꞌuk limam mara fo hule-haradoi, na, dalem mara muste lolo-laok.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 — ausente —
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 — ausente —
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Mete ma saranik kara rakabua fo nenene nenorik, na, inak kara oo tungga hohoro-lalanek fo pasa ndiꞌi doon nara no malole boe, fo nenene tebe-tebe nenorik naa. Boso kutu-nuꞌu ma mamue.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Tungga au naa, inak kara ta randaa soꞌuk aon nara fo parenda touk kara ma ranori sara. Malole lenak inak kara matu-matu a leo.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Huu Manetualain adu nakahuluk Adam. Basa naa, dei de Hawa.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Ma nitu malanggan ta kedi nala Adam nakahuluk, tehuu inak. Numa faik naa mai, hatahori dae-bafok lena-langga Manetualain hohoro-lalanen.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Tehuu leo mae talo naa oo, inak kara bisa hambu masoi-masodak boe, nahuu ara bonggi rala anak. Sadi ara ramahere tebe-tebe neu Karistus, leo-laꞌo rasue-laik esa no esa, leo-laꞌo no dale lolo-laok ma nandaa no dala-hadak.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.