1 Timóteo 2

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Makasososan, au oke ei hule-haradoi fee basa hatahorir. Mete ma ei miu masare mbali Manetualain, na, moke fo Ana tulun basa hatahorir marai susa-sonak kara dale. Ma moke makasi, nahuu Ana tao malole neu sira basa sara.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Hule-haradoi talo naa, fee basa mane-manek kara ma basa hatahori mana toꞌu parenda boe. No dalak naa, ita basa ngga leo-laꞌo no lino-lendek ma mole-damek, tungga Manetualain hihii-nanaun. Leleo-lalaꞌok naa, nandaa no hatahori mana makaluku-makatele neun.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Huhule-haradoi matak leo naak naa, malole. Naa, tao namahoko Manetualain mana tao nasoi-nasoda ita.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Ana nau fo basa hatahorir hambu masoi-masodak, ma ralela hata fo ndoos. Ndia:
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Manetualain naa, kada kisek.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Ana loo lima aon fo tefa-soi nala ita basa ngga numa ita sala-singgon nara mai.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ma Ana here nala au dadi uu Ndia nedenun ena, fo laꞌok uu afada hatahori ta Yahudir nai bee a mesan ma anori sara, mita fo ara oo ramahere neu Lamatuak Yesus ma leo-laꞌo tungga eno-dala ndoos boe. Hata fo au afadak ia, tetebes. Au ta kokolak bafa rouk.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Au hihiing talo ia: Nai bee a mesan, mete ma ei makabua fo hule-haradoi, na, ei dalem mara muste neulauk esa no esa. Esa boso namanasa esa. Boso mareresi lelena. Mete ma ei soꞌuk limam mara fo hule-haradoi, na, dalem mara muste lolo-laok.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 — ausente —
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 — ausente —
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Mete ma saranik kara rakabua fo nenene nenorik, na, inak kara oo tungga hohoro-lalanek fo pasa ndiꞌi doon nara no malole boe, fo nenene tebe-tebe nenorik naa. Boso kutu-nuꞌu ma mamue.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Tungga au naa, inak kara ta randaa soꞌuk aon nara fo parenda touk kara ma ranori sara. Malole lenak inak kara matu-matu a leo.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Huu Manetualain adu nakahuluk Adam. Basa naa, dei de Hawa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ma nitu malanggan ta kedi nala Adam nakahuluk, tehuu inak. Numa faik naa mai, hatahori dae-bafok lena-langga Manetualain hohoro-lalanen.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Tehuu leo mae talo naa oo, inak kara bisa hambu masoi-masodak boe, nahuu ara bonggi rala anak. Sadi ara ramahere tebe-tebe neu Karistus, leo-laꞌo rasue-laik esa no esa, leo-laꞌo no dale lolo-laok ma nandaa no dala-hadak.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.