1 Timóteo 2

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Makasososan, au oke ei hule-haradoi fee basa hatahorir. Mete ma ei miu masare mbali Manetualain, na, moke fo Ana tulun basa hatahorir marai susa-sonak kara dale. Ma moke makasi, nahuu Ana tao malole neu sira basa sara.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Hule-haradoi talo naa, fee basa mane-manek kara ma basa hatahori mana toꞌu parenda boe. No dalak naa, ita basa ngga leo-laꞌo no lino-lendek ma mole-damek, tungga Manetualain hihii-nanaun. Leleo-lalaꞌok naa, nandaa no hatahori mana makaluku-makatele neun.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Huhule-haradoi matak leo naak naa, malole. Naa, tao namahoko Manetualain mana tao nasoi-nasoda ita.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Ana nau fo basa hatahorir hambu masoi-masodak, ma ralela hata fo ndoos. Ndia:
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Manetualain naa, kada kisek.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Ana loo lima aon fo tefa-soi nala ita basa ngga numa ita sala-singgon nara mai.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Ma Ana here nala au dadi uu Ndia nedenun ena, fo laꞌok uu afada hatahori ta Yahudir nai bee a mesan ma anori sara, mita fo ara oo ramahere neu Lamatuak Yesus ma leo-laꞌo tungga eno-dala ndoos boe. Hata fo au afadak ia, tetebes. Au ta kokolak bafa rouk.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Au hihiing talo ia: Nai bee a mesan, mete ma ei makabua fo hule-haradoi, na, ei dalem mara muste neulauk esa no esa. Esa boso namanasa esa. Boso mareresi lelena. Mete ma ei soꞌuk limam mara fo hule-haradoi, na, dalem mara muste lolo-laok.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 — ausente —
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 — ausente —
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Mete ma saranik kara rakabua fo nenene nenorik, na, inak kara oo tungga hohoro-lalanek fo pasa ndiꞌi doon nara no malole boe, fo nenene tebe-tebe nenorik naa. Boso kutu-nuꞌu ma mamue.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Tungga au naa, inak kara ta randaa soꞌuk aon nara fo parenda touk kara ma ranori sara. Malole lenak inak kara matu-matu a leo.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Huu Manetualain adu nakahuluk Adam. Basa naa, dei de Hawa.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Ma nitu malanggan ta kedi nala Adam nakahuluk, tehuu inak. Numa faik naa mai, hatahori dae-bafok lena-langga Manetualain hohoro-lalanen.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Tehuu leo mae talo naa oo, inak kara bisa hambu masoi-masodak boe, nahuu ara bonggi rala anak. Sadi ara ramahere tebe-tebe neu Karistus, leo-laꞌo rasue-laik esa no esa, leo-laꞌo no dale lolo-laok ma nandaa no dala-hadak.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.