1 Pedro 5
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs VC
1 Au mesa ngga dadi uu malanggan esa. Fai bakahulun neu Karistus lemba-nasaa Ndia doidoson, au mete-ita no au mata heli-heling. Neu faik fo basa hatahorir mete-rita Manetualain ta neni babanggan, au oo ae tungga mete-itan no au mata heli-heling boe. Dadi au ae fee nenori-nefadak neu malanggan laen nara, talo ia:
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Ei sama leo mana lolo fo mana nakaboi-nasamao sira bibi lombon nara. Dadi ei muste makaboi-masamao matalolole hatahorir fo Manetualain fee sara neu ei ena. Koladu sara no malole. Boso huu ei uem naa, tehuu ei hii tao talo naa. Koladu sara no malole tungga Manetualain hihii-nanaun. Boso sangga nanala lenak soa-neu ao heli-helim, tehuu maue-osa no dere-dere hiek fo tulu-fali Manetualain hatahorin nara.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Boso kada parenda sadi ndaa fo tao mamabera hatahorir fo Manetualain fee ei koladuk ena. Tehuu ei muste dadi netuduk malole, fo mana matudu dalak neu sara.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Yesus naa, sama leo Malangga Mana Lolo. Mete ma Ana fali mai ena, neu ko Manetualain fee ei seseba-babaek, nahuu ei koladu hatahorim mara no malole. Seseba-babaek naa, ta bisa nakalulutu henin, te ana nakatataka nakandoo.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Hatahori muri ana nggara ein! Ei oo muste nenene neu saranik malanggan nara boe. Ei basa ngga boso soꞌuk aom mara. Sama leo Manetualain Susura Malalaon surak nae,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Huu naa de ei basa ngga muste masaneda Manetualain koasan, mita fo ei boso koa ao. Doo-doo te ndaa no fain, boe ma Manetualain nae soꞌuk kokoak neu ei.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Soꞌuk dalem mara, mita fo Manetualain ndia koladu basa hata fo mana tao ei duduꞌam ta namaneu. Huu Ana natudu dale susuen neu ei.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Besa-besa, ee! Duduꞌa naruk! Manea matalolole huu ita musun, ndia nitur malanggan nae nakalulutu ei. Ana nae kodo katemak ei, nok bali singa esa mana lakamarak, nae sangga banda fo naꞌan.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Tehuu boso mamataꞌu. Ei muste laban nitur malanggan naa. Ei oo muste makatataka fo mamahere neu Manetualain makandoo boe. Te ei bubuluk ena mae, ei toranoo kamaherem mara rai bee a mesan nai dae-bafok ia oo muste hambu rala susa-sonak sama leo ei boe.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Tehuu masaneda te Manetualain hii natudu Ndia dale susuen neu ita. Ana ndia noke nala ei fo dadi miu Ndia hatahorin, nahuu ei simbo mala Karistus ena. Huu naa de Ana nau nakadedemak ei fo bisa leo-laꞌo mia Ndia makandoo. Tehuu mete ma ei hambu mala susa-sonak nai dae-bafok ia kada ta dook ka, na, Manetualain nae tao nalole falik ei. Ana nae natetea ei ma tao nala ei makatataka. Ana oo nambaririik ei miu fanderen matea boe.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Ita toke fo basa koasar rai Manetualain liman dale, losa doon naa neu. Tebe!
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Silas ndia tulun au fo surak susura kekeꞌuk ia. Ndia ia, ita toranoo kamaheren ma au hatahori lima konang. Au fee nenori-nefadak neu ei fo makatataka mahere, huu Manetualain hii natudu Ndia dale susuen neu ita nakandoo. Dadi ei muste mambariik mahere fo boso makaheok.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Hatahori kamaherek mana makabua rai kota Babel oo haitua hara masodak fee ei boe. Manetualain here nala sara ena, sama leo Ana here nala ei boe.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Mete ma ei matonggo, na, esa lole haran mbali esa menik iꞌidu susuek fo natudu ei susue-lalaim.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.