1 Pedro 5

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au mesa ngga dadi uu malanggan esa. Fai bakahulun neu Karistus lemba-nasaa Ndia doidoson, au mete-ita no au mata heli-heling. Neu faik fo basa hatahorir mete-rita Manetualain ta neni babanggan, au oo ae tungga mete-itan no au mata heli-heling boe. Dadi au ae fee nenori-nefadak neu malanggan laen nara, talo ia:
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Ei sama leo mana lolo fo mana nakaboi-nasamao sira bibi lombon nara. Dadi ei muste makaboi-masamao matalolole hatahorir fo Manetualain fee sara neu ei ena. Koladu sara no malole. Boso huu ei uem naa, tehuu ei hii tao talo naa. Koladu sara no malole tungga Manetualain hihii-nanaun. Boso sangga nanala lenak soa-neu ao heli-helim, tehuu maue-osa no dere-dere hiek fo tulu-fali Manetualain hatahorin nara.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Boso kada parenda sadi ndaa fo tao mamabera hatahorir fo Manetualain fee ei koladuk ena. Tehuu ei muste dadi netuduk malole, fo mana matudu dalak neu sara.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Yesus naa, sama leo Malangga Mana Lolo. Mete ma Ana fali mai ena, neu ko Manetualain fee ei seseba-babaek, nahuu ei koladu hatahorim mara no malole. Seseba-babaek naa, ta bisa nakalulutu henin, te ana nakatataka nakandoo.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Hatahori muri ana nggara ein! Ei oo muste nenene neu saranik malanggan nara boe. Ei basa ngga boso soꞌuk aom mara. Sama leo Manetualain Susura Malalaon surak nae,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Huu naa de ei basa ngga muste masaneda Manetualain koasan, mita fo ei boso koa ao. Doo-doo te ndaa no fain, boe ma Manetualain nae soꞌuk kokoak neu ei.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Soꞌuk dalem mara, mita fo Manetualain ndia koladu basa hata fo mana tao ei duduꞌam ta namaneu. Huu Ana natudu dale susuen neu ei.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Besa-besa, ee! Duduꞌa naruk! Manea matalolole huu ita musun, ndia nitur malanggan nae nakalulutu ei. Ana nae kodo katemak ei, nok bali singa esa mana lakamarak, nae sangga banda fo naꞌan.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Tehuu boso mamataꞌu. Ei muste laban nitur malanggan naa. Ei oo muste makatataka fo mamahere neu Manetualain makandoo boe. Te ei bubuluk ena mae, ei toranoo kamaherem mara rai bee a mesan nai dae-bafok ia oo muste hambu rala susa-sonak sama leo ei boe.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Tehuu masaneda te Manetualain hii natudu Ndia dale susuen neu ita. Ana ndia noke nala ei fo dadi miu Ndia hatahorin, nahuu ei simbo mala Karistus ena. Huu naa de Ana nau nakadedemak ei fo bisa leo-laꞌo mia Ndia makandoo. Tehuu mete ma ei hambu mala susa-sonak nai dae-bafok ia kada ta dook ka, na, Manetualain nae tao nalole falik ei. Ana nae natetea ei ma tao nala ei makatataka. Ana oo nambaririik ei miu fanderen matea boe.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Ita toke fo basa koasar rai Manetualain liman dale, losa doon naa neu. Tebe!
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Silas ndia tulun au fo surak susura kekeꞌuk ia. Ndia ia, ita toranoo kamaheren ma au hatahori lima konang. Au fee nenori-nefadak neu ei fo makatataka mahere, huu Manetualain hii natudu Ndia dale susuen neu ita nakandoo. Dadi ei muste mambariik mahere fo boso makaheok.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Hatahori kamaherek mana makabua rai kota Babel oo haitua hara masodak fee ei boe. Manetualain here nala sara ena, sama leo Ana here nala ei boe.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Mete ma ei matonggo, na, esa lole haran mbali esa menik iꞌidu susuek fo natudu ei susue-lalaim.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.