1 Pedro 5

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au mesa ngga dadi uu malanggan esa. Fai bakahulun neu Karistus lemba-nasaa Ndia doidoson, au mete-ita no au mata heli-heling. Neu faik fo basa hatahorir mete-rita Manetualain ta neni babanggan, au oo ae tungga mete-itan no au mata heli-heling boe. Dadi au ae fee nenori-nefadak neu malanggan laen nara, talo ia:
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Ei sama leo mana lolo fo mana nakaboi-nasamao sira bibi lombon nara. Dadi ei muste makaboi-masamao matalolole hatahorir fo Manetualain fee sara neu ei ena. Koladu sara no malole. Boso huu ei uem naa, tehuu ei hii tao talo naa. Koladu sara no malole tungga Manetualain hihii-nanaun. Boso sangga nanala lenak soa-neu ao heli-helim, tehuu maue-osa no dere-dere hiek fo tulu-fali Manetualain hatahorin nara.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Boso kada parenda sadi ndaa fo tao mamabera hatahorir fo Manetualain fee ei koladuk ena. Tehuu ei muste dadi netuduk malole, fo mana matudu dalak neu sara.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Yesus naa, sama leo Malangga Mana Lolo. Mete ma Ana fali mai ena, neu ko Manetualain fee ei seseba-babaek, nahuu ei koladu hatahorim mara no malole. Seseba-babaek naa, ta bisa nakalulutu henin, te ana nakatataka nakandoo.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Hatahori muri ana nggara ein! Ei oo muste nenene neu saranik malanggan nara boe. Ei basa ngga boso soꞌuk aom mara. Sama leo Manetualain Susura Malalaon surak nae,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Huu naa de ei basa ngga muste masaneda Manetualain koasan, mita fo ei boso koa ao. Doo-doo te ndaa no fain, boe ma Manetualain nae soꞌuk kokoak neu ei.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Soꞌuk dalem mara, mita fo Manetualain ndia koladu basa hata fo mana tao ei duduꞌam ta namaneu. Huu Ana natudu dale susuen neu ei.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Besa-besa, ee! Duduꞌa naruk! Manea matalolole huu ita musun, ndia nitur malanggan nae nakalulutu ei. Ana nae kodo katemak ei, nok bali singa esa mana lakamarak, nae sangga banda fo naꞌan.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Tehuu boso mamataꞌu. Ei muste laban nitur malanggan naa. Ei oo muste makatataka fo mamahere neu Manetualain makandoo boe. Te ei bubuluk ena mae, ei toranoo kamaherem mara rai bee a mesan nai dae-bafok ia oo muste hambu rala susa-sonak sama leo ei boe.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Tehuu masaneda te Manetualain hii natudu Ndia dale susuen neu ita. Ana ndia noke nala ei fo dadi miu Ndia hatahorin, nahuu ei simbo mala Karistus ena. Huu naa de Ana nau nakadedemak ei fo bisa leo-laꞌo mia Ndia makandoo. Tehuu mete ma ei hambu mala susa-sonak nai dae-bafok ia kada ta dook ka, na, Manetualain nae tao nalole falik ei. Ana nae natetea ei ma tao nala ei makatataka. Ana oo nambaririik ei miu fanderen matea boe.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Ita toke fo basa koasar rai Manetualain liman dale, losa doon naa neu. Tebe!
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Silas ndia tulun au fo surak susura kekeꞌuk ia. Ndia ia, ita toranoo kamaheren ma au hatahori lima konang. Au fee nenori-nefadak neu ei fo makatataka mahere, huu Manetualain hii natudu Ndia dale susuen neu ita nakandoo. Dadi ei muste mambariik mahere fo boso makaheok.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Hatahori kamaherek mana makabua rai kota Babel oo haitua hara masodak fee ei boe. Manetualain here nala sara ena, sama leo Ana here nala ei boe.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Mete ma ei matonggo, na, esa lole haran mbali esa menik iꞌidu susuek fo natudu ei susue-lalaim.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.