1 Pedro 3

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sao inak kara ein! Bebeik kara au ae, ita muste nenene neu hatahori mana toꞌu koasa. Dadi ei muste nenene neu ei saom. Masaneda te hambu sao touk ketuk fo ta nau tao tungga Manetualain Dedeꞌa-kokolan. Leo mae ara ta nau nenene ei dedeꞌa-kokolam, tehuu neu ko ara nau ramahere Karistus, nahuu ei leleo-lalaꞌom.
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 Huu ara mete-rita basa ei hihiru-heheom ma ei dale lolo-laom natudu hada-horomatak neu Manetualain.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Inak manaꞌa hien naa, ta numa hata fo neni nitak numa dea mai. Haꞌi netuduk leo: heti aon tao langga bulu fefeon mata-matak do, ramasosoa lena-lenak pake lilo mbilas ma lilo fulak do, pake bua-loꞌa mabelir ta nandaa no dala-hadak.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Tehuu mana tao inak dadi manaꞌa hiek tebe-tebe ndia: sira dalen nara fo ta neni nitak numa dea mai. Haꞌi netuduk leo: dale neulauk ma mana matu-matuk. Manaꞌa hiek matak leo naak naa ta mopo henin, leo mae inak nambalasi ena. Tungga Manetualain timba-tain, manaꞌa hiek matak leo naak naa belin seli.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Huu lele uluk ina dale malalaok kara fo mana ramahere Manetualain, manaꞌa hien nara oo leo naak boe. Ara oo nenene neu sira saon boe.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Haꞌi netuduk numa bei Sara mai. Ana nenene neu saon Abraham. Ana oo fee lelak saon koladun boe. Ei inak kara oo muste tungga ndia netudun boe, nahuu mete ma ei tao hata fo ndoos, na, ei hae mamataꞌu hata esa boe na.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Sao touk kara ein! Leo-laꞌo dalek esa mia ei saom. Timba-tai matalolole hata fo neulauk soa-neun ma tao tunggan. Matudu hada-horomatak soa-neun nai basa dedeꞌak kara, nahuu inak barakain ta sama leo touk barakain. Huu ei sama-sama simbo mala pusaka fo Manetualain nae fee ei. Ndia, ei sama-sama simbo mala masoda beuk fo Manetualain fee ei numa Ndia dale susuen mai. Tehuu ei sao touk kara muste leo-laꞌo dalek esa mia ei saom leo naak, mita fo neu faik fo ei dua ngga soꞌuk dalem fo hule-haradoi moke hata esa numa Manetualain mai, na, Ana nau namanene ei.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Toranoo susue nggara ein! Neu mateꞌen te, au ae kokolak dedeꞌak esa. Ei basa ngga oo muste leo-laꞌo dalek esa boe. Mete ma hatahori esa nameda susa do namahoko, na, ei laen nara oo muste mameda leo naak boe. Ei muste sue-lai neu hatahorir fo mana ramahere Karistus, ma matudu dale neulaum mara esa mbali esa. Boso makadedemak aom mara, tehuu ei muste makaloloek aom mara.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Boso bala manggarauk no manggarauk. Mete ma hatahori kada raselu kisubalik ei, boso maselu kisubalik hatahori naa bali. Tehuu moke-hule fo Manetualain fee babaꞌe-babatik neun. Manetualain noke nala ei ena dadi miu Ndia hatahorin, mita fo ei bisa simbo mala babaꞌe-babatik numa Ndia mai.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Sama leo neni surak nai Manetualain Susura Malalaon nae,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Ana muste sale dalen do tuke tein, fo boso tao manggarauk bali,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Huu ita Lamatuan tao matak neu
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Mete ma ei tao hata fo ndoos no dere-dere hiek, see nau tao manggarauk mbali ei bali? Taa, hetu?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Tehuu leo mae ei tao hata fo ndoos ma hambu ketuk tao nakasususak ei, ei hambu nanalak. Mete ma hambu hatahori ta nalela Karistus dadi namataꞌu nahuu hata esa, na, ei boso tungga mamataꞌu talo naa. Ei duduꞌam boso namue-anggik ma dalem mara sona sama leo sara.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Tao ei dalem mara kada lino-lendek, nahuu ei soꞌuk mala Karistus nai ei dalem mara ena fo dadi neu ei Lamatuam fo malalaok.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Tehuu ei muste maselu numa ei dale neulaum mai ma matudu hada-horomatak neu sara, mita fo ara bubuluk ei tao hata fo ndoos numa dale lolo-laom mai. Leo mae ei tao hata fo neulauk talo naa, tehuu neu ko hambu ketuk nau kokolak rakatutudak ei, nahuu ei makaesa mia Karistus. Dadi mete ma ei tao hata fo neulauk makandoo, na, sira mana makatitiik ei neu ko ara mae.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Mete ma naa tungga Manetualain hihii-nanaun, na, boso lilii-ndondou te malole lenak ei hambu susa-sonak nahuu tao hata fo ndoos; boso huu ei tao salak.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Karistus mate laꞌe esak ka,
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Dula-dalek naa oo nuni no Ndia neu nanori hatahori mana matek dula-dalen nara boe, fo neni ronggak nai mamanak esa, nok bali bui.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Sira raa, ndia hatahori lele uluk ta mana nau nenene neu Manetualain. Lelek naa, baꞌi Noh tao ofa moꞌok. Manetualain nahani memak kana fo nae nita hatahorir tao tungga Ndia hihii-nanaun, tehuu ara ta nau tao tungga. Huu naa de kada hatahori falu ndia hambu masoi-masodak numa faa moꞌok naa mai.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Faa naa dadi neu netuduk esa, sama leo faik fo ei sarani. Sarani naa natudu nae, Manetualain nakamboꞌik ei numa ei sala-singgom mai, nahuu Yesus Karistus nasoda fali numa mamaten mai ena. Neu ara sarani ei naa, ara ta radiu ei fo tao ralalao ei ao-inam mara. Ndondoon ndia, ei ndara fangga hehelu-bartaak mia Manetualain, fo nau tao nalalao ei dalem mara. No dalak naa, ei bisa leo-laꞌo ma tao hata fo ndoos.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Hatematak ia Yesus hene fali neni nusa tetuk do inggu temak neu ena. Nai naa, Ana nanggatuuk nai mamana hada-horomatak mateꞌen lain, nai Manetualain boboa konan. De atar marai nusa tetuk do inggu temak, basa koasar ma mana toꞌu koasar muste nenene neu Karistus rakandoo.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.