1 Coríntios 8
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT
1 Hatematak ia, au ae kokolak laꞌe-neu mbaa fo hatahorir paken neu sosonggok. Ita basa ngga bubuluk noꞌuk ka laꞌe-neu dedeꞌa kara iar ena. Mana dadi neu dedeꞌak ndia, mete ma hatahori bubuluk noꞌuk ka, ana bisa koa ao, huu ana duꞌa nae, ndia malelan lena heni hatahori laen nara. Malole lenak, ita tasue-laik neu hatahori laen leo. Huu, naa ndia tao nala basa hatahorir dadi barakai fo bisa rakatataka rala dook ka.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Mete ma hambu hatahori tao aon bubuluk ena, naa natudu nae, ndia malelan bei ta matetu-mandaik.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Tehuu mete ma hambu hatahori sue-lai neu Manetualain, na, Lamatuak nalelan ena. Naa, ndia nenenin lenak.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Dadi mete ma hatahori naꞌa mbaa fo pake ritan neu songgo-tangguk, ita basa ngga bubuluk tae, buas sosonggok manai dae-bafok ia, ta Manetualain. Huu ita bubuluk tae, “Hambu kada Manetualain esak ka ndia tetebes.” Ma “basa buas sosonggok fo hatahorir rakaluku-rakatele neun, ta raena sosoa-ndandaak hata-hata.”
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Hambu buas noꞌuk ka nai lalai ma dae-inak fo hatahorir seseik rae, ‘lamatuak’.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Tehuu soa-neu ita, Manetualain kada esak ka.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Tehuu hambu hatahori ta bubuluk dedeꞌak kara raa. Ara bei duduꞌa rakandoo laꞌe-neu buas sosonggok kara, sama leo ara duꞌa ritak fai bakahulun. Huu naa de tungga-tungga ara raꞌa mbaa fo hatahorir pake rita neu songgo-tangguk, ara duꞌa rae, “Nanaꞌak ia, dadi tunu-hotuk fo paken neu songgo-tangguk ena. Mete ma au uꞌa nanaꞌak ia, au bei neka-lili ua dedeꞌa manggarauk kara!” Dadi, naa nakalulutu duduꞌan nara losa ara ta bisa duduꞌa ndoos bali, nahuu dalen nara ta ratea.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Ndia dedeꞌa huun hata? Nanaꞌak ta bisa nuni no ita teu tasare Manetualain, hetu? Mete ma ta taꞌa, ita ta tamba manggarauk. Mete ma taꞌa, ta tao nala ita dadi teu hatahori malole, hetu?
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Tehuu besa-besa, ee! Leo mae o maena haak fo tao dedeꞌak esa, bei ta bubuluk dedeꞌak naa dadi malole soa-neu o. Leo hambu toranook esa hatahori kamaherek dalen ta matea, mete ma ana mete-nita o tao matak naa, basa de ana nakatunu, na, ta malole!
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 O mesa ngga bubuluk ena, dedeꞌak naa ta dadi hata-hata. Tehuu mete ma toranoo hatahori kamaherek fo dalen ta matea, mete-nita o manggatuuk muꞌa nai uma sosonggok, neu ko ana duꞌa hata? Ana duꞌa, taꞌa nanaꞌa sosonggok fo ara paken neu songgo-tangguk oo, ta dadi dedeꞌak bali soa-neu ndia boe, de ana naꞌa leo.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 O malela dedeꞌak noꞌuk ka ena. Tehuu mete ma o tao talo naa, o makalulutu hatahori dalen fo ta matea. Naa te hatahori naa, o toranoo kamaherem. Karistus oo mate soa-neun boe!
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Talo ia: mete ma o toranoo dale ta mateam mara, mete-rita o tao dedeꞌak esa fo ara duꞌa rae sala, na, o tao salak fee sara ena. Ma o tao salak neu Karistus boe.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Dadi mete ma au uꞌa hata fo tao ala au toranoo kamahereng tuda neni salak neu, malole lenak au hae uꞌa mbaa matak leo naak. Leo mae losa doo naa neu oo haen leo boe. Huu au ta nau fo ara tuda reni salak dale reu.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.