1 Coríntios 8
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NTLH
1 Hatematak ia, au ae kokolak laꞌe-neu mbaa fo hatahorir paken neu sosonggok. Ita basa ngga bubuluk noꞌuk ka laꞌe-neu dedeꞌa kara iar ena. Mana dadi neu dedeꞌak ndia, mete ma hatahori bubuluk noꞌuk ka, ana bisa koa ao, huu ana duꞌa nae, ndia malelan lena heni hatahori laen nara. Malole lenak, ita tasue-laik neu hatahori laen leo. Huu, naa ndia tao nala basa hatahorir dadi barakai fo bisa rakatataka rala dook ka.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Mete ma hambu hatahori tao aon bubuluk ena, naa natudu nae, ndia malelan bei ta matetu-mandaik.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Tehuu mete ma hambu hatahori sue-lai neu Manetualain, na, Lamatuak nalelan ena. Naa, ndia nenenin lenak.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Dadi mete ma hatahori naꞌa mbaa fo pake ritan neu songgo-tangguk, ita basa ngga bubuluk tae, buas sosonggok manai dae-bafok ia, ta Manetualain. Huu ita bubuluk tae, “Hambu kada Manetualain esak ka ndia tetebes.” Ma “basa buas sosonggok fo hatahorir rakaluku-rakatele neun, ta raena sosoa-ndandaak hata-hata.”
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Hambu buas noꞌuk ka nai lalai ma dae-inak fo hatahorir seseik rae, ‘lamatuak’.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Tehuu soa-neu ita, Manetualain kada esak ka.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Tehuu hambu hatahori ta bubuluk dedeꞌak kara raa. Ara bei duduꞌa rakandoo laꞌe-neu buas sosonggok kara, sama leo ara duꞌa ritak fai bakahulun. Huu naa de tungga-tungga ara raꞌa mbaa fo hatahorir pake rita neu songgo-tangguk, ara duꞌa rae, “Nanaꞌak ia, dadi tunu-hotuk fo paken neu songgo-tangguk ena. Mete ma au uꞌa nanaꞌak ia, au bei neka-lili ua dedeꞌa manggarauk kara!” Dadi, naa nakalulutu duduꞌan nara losa ara ta bisa duduꞌa ndoos bali, nahuu dalen nara ta ratea.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Ndia dedeꞌa huun hata? Nanaꞌak ta bisa nuni no ita teu tasare Manetualain, hetu? Mete ma ta taꞌa, ita ta tamba manggarauk. Mete ma taꞌa, ta tao nala ita dadi teu hatahori malole, hetu?
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Tehuu besa-besa, ee! Leo mae o maena haak fo tao dedeꞌak esa, bei ta bubuluk dedeꞌak naa dadi malole soa-neu o. Leo hambu toranook esa hatahori kamaherek dalen ta matea, mete ma ana mete-nita o tao matak naa, basa de ana nakatunu, na, ta malole!
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 O mesa ngga bubuluk ena, dedeꞌak naa ta dadi hata-hata. Tehuu mete ma toranoo hatahori kamaherek fo dalen ta matea, mete-nita o manggatuuk muꞌa nai uma sosonggok, neu ko ana duꞌa hata? Ana duꞌa, taꞌa nanaꞌa sosonggok fo ara paken neu songgo-tangguk oo, ta dadi dedeꞌak bali soa-neu ndia boe, de ana naꞌa leo.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 O malela dedeꞌak noꞌuk ka ena. Tehuu mete ma o tao talo naa, o makalulutu hatahori dalen fo ta matea. Naa te hatahori naa, o toranoo kamaherem. Karistus oo mate soa-neun boe!
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Talo ia: mete ma o toranoo dale ta mateam mara, mete-rita o tao dedeꞌak esa fo ara duꞌa rae sala, na, o tao salak fee sara ena. Ma o tao salak neu Karistus boe.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Dadi mete ma au uꞌa hata fo tao ala au toranoo kamahereng tuda neni salak neu, malole lenak au hae uꞌa mbaa matak leo naak. Leo mae losa doo naa neu oo haen leo boe. Huu au ta nau fo ara tuda reni salak dale reu.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.