1 Coríntios 2
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT
1 Toranoo susue nggara ein! Fai bakahulun, neu au uni ei neti, au buka afada ei Manetualain nanae nemeninon, fo fai bakahulun hatahori dae-bafok bei ta ralelan. Tehuu au ta uni dedeꞌa-kokolak naa fo kokolak koa ao. Ma au oo ta pake dedeꞌa binir fo atudu au malela heli-heling boe.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Neu au sama-sama ua ei, au duꞌa talo ia: au nau atudu kada dedeꞌak esa, ndia Yesus Karistus. Ndia naa, Hatahori fo Manetualain helu-bartaa memak kana numa lele uluk mai ena, fo nae nadenun mai. Tehuu neu Yesus mai, hatahorir paku rakanisan numa ai ngganggek lain. Kada dedeꞌak naa mesa kana, ndia au nau kokolak kana akandoo.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Fai maneuk kara, neu au bei sama-sama ua ei, au ameda ta abeꞌi, ma au oo amataꞌu ma dere bebe-bebe boe.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Au kokolang ma au hara hehelung naa, rofok a mesan, de hatahorir bisa ralelan no muda hiek. Au ta soba pake dedeꞌa-kokolak lena-lenak fo kokoe ei. Taa! Tehuu neu au kokolak naa, manggaledok ena ae, Manetualain Dula-dale Malalaon ndia koladu au, ma Ndia koasan nai au dale.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Au duꞌa, ta malole mete ma ei mamahere neu Manetualain, nahuu ei mamanene kada hatahori dae-bafok dedeꞌa-kokola malelan a mesan. Malole lenak ei mamahere neu Manetualain, nahuu Ana natudu Ndia koasan neu ei.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Naa te, neu ai makokola aok mia hatahori manggalalasik nai nemeheherem dale, ai manori pake dedeꞌa-kokolak mana maso duduꞌa-aꞌafi neulauk. Tehuu ta mana maso duduꞌa-aꞌafi neulauk tungga hatahori dae-bafok duduꞌan, do tungga hata fo hatahori mana toꞌu parendar hii ranori hatematak ia. Huu sira iar, neu ko ta toꞌu koasa rakandoo.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Tehuu ai manori kada nanae malelak mana konda numa Manetualain mai. Lele uluk neu dae-bafok bei ta dadi, Manetualain nafuni nanaen nara raa. Tehuu Ana naketu basa ena fo hatematak ia Ana nae buka nanae nemeninok naa soa-neu ita, mita fo nesik Ndia ta neni babanggan, ita hambu babaꞌe-babatik noꞌuk ka.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Tehuu hatahorir fo hatematak ia mana toꞌu parenda, ara ta ralela Manetualain malelan teteben. Mete ma ara ralela, ta bisa dadi ara paku rakanisa ita Lamatuan fo ta neni babanggak naa, nai ai ngganggek lain.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nai Susura Malalaok neni surak laꞌe-neu Manetualain nanae nemeninon fo fai bakahulun bei nefunik nae,
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Memak fai bakahulun, hatahorir ta ralela dedeꞌak kara raa, tehuu hatematak ia Manetualain pake Ndia Dula-dalen ena, fo tao dedeꞌak kara raa neni bukak soa-neu ita.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Ita esa-esak taena dula-dalek nai ita dale heli-helin dale. Huu naa de ita hatahori dae-bafok duduꞌan ma hihiru-heheon ta sama. Ma ta hambu hatahori laen fo bubuluk no tetuk ita dale kuru-eron, kada ita dula-dalen mesa kana. Leo naak oo no Manetualain boe. Ta hambu hatahori esa boe na, bubuluk Manetualain dale kuru-eron. Kada Ndia Dula-dalen mesa kana ndia bubuluk tebe-tebe.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ita simbo tala Manetualain Dula-dalen ena, de Ana ndia koladu ita. Huu naa de ita ta tungga hatahori manai dae-bafok ia duduꞌan. De ita bisa talela basa dedeꞌa neulauk kara fo Ana adu nalan fee ita ena, nahuu Manetualain Dula-dalen nai ita dalen.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Dedeꞌak kara raa, ndia ita tasiꞌe kokolak kasa. Ai mafada basa dedeꞌak kara raa fo Manetualain Dula-dalen nanori neu ai. Ai ta fee nenorik pake dedeꞌa-kokolak fo maso duduꞌa-aꞌafi neulauk tungga hatahori dae-bafok duduꞌan. Tehuu ai fee nenorik pake dedeꞌa-kokolak numa Manetualain Dula-dalen mai, soa-neu hatahori mana nalela Lamatuak.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Tehuu mete ma hambu hatahori ta nalela Manetualain Dula-dalen, boe ma ana namanene ai kokolan, ana ta simbok no malole. Ana duꞌa nae, “Hata naa? Ta bisa maso nai duduꞌa-aꞌafik!” Naa te leo mae talo bee oo hatahori naa ta bisa nalela dedeꞌak kara raa, huu ana ta leo-laꞌo nakaesa no Manetualain Dula-dalen boe.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Hatahori fo mana leo-laꞌo nakaesa no Manetualain Dula-dalen, dei fo bisa nalela basa dedeꞌak kara raa, ma bisa bubuluk bee ndia tetebes sara. Tehuu hatahori laen nara ta uku-sudi rala hatahori naa.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Bisa talo bee? Sama leo neni surak nai Susura Malalaok dale nae,
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.