1 Coríntios 2

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Toranoo susue nggara ein! Fai bakahulun, neu au uni ei neti, au buka afada ei Manetualain nanae nemeninon, fo fai bakahulun hatahori dae-bafok bei ta ralelan. Tehuu au ta uni dedeꞌa-kokolak naa fo kokolak koa ao. Ma au oo ta pake dedeꞌa binir fo atudu au malela heli-heling boe.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Neu au sama-sama ua ei, au duꞌa talo ia: au nau atudu kada dedeꞌak esa, ndia Yesus Karistus. Ndia naa, Hatahori fo Manetualain helu-bartaa memak kana numa lele uluk mai ena, fo nae nadenun mai. Tehuu neu Yesus mai, hatahorir paku rakanisan numa ai ngganggek lain. Kada dedeꞌak naa mesa kana, ndia au nau kokolak kana akandoo.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Fai maneuk kara, neu au bei sama-sama ua ei, au ameda ta abeꞌi, ma au oo amataꞌu ma dere bebe-bebe boe.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Au kokolang ma au hara hehelung naa, rofok a mesan, de hatahorir bisa ralelan no muda hiek. Au ta soba pake dedeꞌa-kokolak lena-lenak fo kokoe ei. Taa! Tehuu neu au kokolak naa, manggaledok ena ae, Manetualain Dula-dale Malalaon ndia koladu au, ma Ndia koasan nai au dale.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Au duꞌa, ta malole mete ma ei mamahere neu Manetualain, nahuu ei mamanene kada hatahori dae-bafok dedeꞌa-kokola malelan a mesan. Malole lenak ei mamahere neu Manetualain, nahuu Ana natudu Ndia koasan neu ei.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Naa te, neu ai makokola aok mia hatahori manggalalasik nai nemeheherem dale, ai manori pake dedeꞌa-kokolak mana maso duduꞌa-aꞌafi neulauk. Tehuu ta mana maso duduꞌa-aꞌafi neulauk tungga hatahori dae-bafok duduꞌan, do tungga hata fo hatahori mana toꞌu parendar hii ranori hatematak ia. Huu sira iar, neu ko ta toꞌu koasa rakandoo.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Tehuu ai manori kada nanae malelak mana konda numa Manetualain mai. Lele uluk neu dae-bafok bei ta dadi, Manetualain nafuni nanaen nara raa. Tehuu Ana naketu basa ena fo hatematak ia Ana nae buka nanae nemeninok naa soa-neu ita, mita fo nesik Ndia ta neni babanggan, ita hambu babaꞌe-babatik noꞌuk ka.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Tehuu hatahorir fo hatematak ia mana toꞌu parenda, ara ta ralela Manetualain malelan teteben. Mete ma ara ralela, ta bisa dadi ara paku rakanisa ita Lamatuan fo ta neni babanggak naa, nai ai ngganggek lain.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nai Susura Malalaok neni surak laꞌe-neu Manetualain nanae nemeninon fo fai bakahulun bei nefunik nae,
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Memak fai bakahulun, hatahorir ta ralela dedeꞌak kara raa, tehuu hatematak ia Manetualain pake Ndia Dula-dalen ena, fo tao dedeꞌak kara raa neni bukak soa-neu ita.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Ita esa-esak taena dula-dalek nai ita dale heli-helin dale. Huu naa de ita hatahori dae-bafok duduꞌan ma hihiru-heheon ta sama. Ma ta hambu hatahori laen fo bubuluk no tetuk ita dale kuru-eron, kada ita dula-dalen mesa kana. Leo naak oo no Manetualain boe. Ta hambu hatahori esa boe na, bubuluk Manetualain dale kuru-eron. Kada Ndia Dula-dalen mesa kana ndia bubuluk tebe-tebe.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ita simbo tala Manetualain Dula-dalen ena, de Ana ndia koladu ita. Huu naa de ita ta tungga hatahori manai dae-bafok ia duduꞌan. De ita bisa talela basa dedeꞌa neulauk kara fo Ana adu nalan fee ita ena, nahuu Manetualain Dula-dalen nai ita dalen.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Dedeꞌak kara raa, ndia ita tasiꞌe kokolak kasa. Ai mafada basa dedeꞌak kara raa fo Manetualain Dula-dalen nanori neu ai. Ai ta fee nenorik pake dedeꞌa-kokolak fo maso duduꞌa-aꞌafi neulauk tungga hatahori dae-bafok duduꞌan. Tehuu ai fee nenorik pake dedeꞌa-kokolak numa Manetualain Dula-dalen mai, soa-neu hatahori mana nalela Lamatuak.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Tehuu mete ma hambu hatahori ta nalela Manetualain Dula-dalen, boe ma ana namanene ai kokolan, ana ta simbok no malole. Ana duꞌa nae, “Hata naa? Ta bisa maso nai duduꞌa-aꞌafik!” Naa te leo mae talo bee oo hatahori naa ta bisa nalela dedeꞌak kara raa, huu ana ta leo-laꞌo nakaesa no Manetualain Dula-dalen boe.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Hatahori fo mana leo-laꞌo nakaesa no Manetualain Dula-dalen, dei fo bisa nalela basa dedeꞌak kara raa, ma bisa bubuluk bee ndia tetebes sara. Tehuu hatahori laen nara ta uku-sudi rala hatahori naa.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Bisa talo bee? Sama leo neni surak nai Susura Malalaok dale nae,
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.