Salmos 69

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ao Onyankopɔn, gye me nkwa
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 Meremem wɔ atɛkyɛ a emu dɔ mu,
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 Mafrɛ mabrɛ sɛ mepɛ mmoa.
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Wɔn a wɔtane me kwa no dɔɔso
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 Ao Onyankopɔn, wonim me kwasea a mayɛ;
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 Mma wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Wo enti wobu me animtiaa,
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Mete sɛ ɔhɔhoɔ wɔ me nuanom mu,
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 na wo fie ho mmɔdemmɔ hyɛ me so,
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 Sɛ metwa adwo na medi mmuada a
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 sɛ mefira ayitoma a
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Wɔn a wɔtete ɛpono no ano no sere me,
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Nanso mɛbɔ wo mpaeɛ, Ao Awurade,
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Yi me firi atɛkyɛ no mu,
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Mma nsuo nnyiri mfa me
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 Ao Awurade, gye me so firi wʼadɔeɛ a ɛyɛ no mu;
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 Mfa wʼanim nhinta wo ɔsomfoɔ;
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Twi bɛn me na gye me;
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Wonim sɛdeɛ wɔkasa tia me, gu mʼanim ase na wɔtiatia mʼanim;
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Kasatia ahyɛ mʼakoma so
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 Wɔde bɔnwoma guu mʼaduane mu,
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Ma wɔn didipono a ɛsi wɔn anim nyi wɔn sɛ afidie;
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Ma wɔn ani so nyɛ wɔn kusuu na wɔanhunu adeɛ,
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Hwie wʼabufuhyeɛ gu wɔn so;
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Ma wɔn atenaeɛ nyɛ amamfo;
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Wɔtaa wɔn a wopira wɔn no,
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Fa amumuyɛ mu amumuyɛ ho soboɔ bɔ wɔn;
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Pepa wɔn din firi nkwa nwoma no mu,
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Mewɔ ɔyea ne ahohiahia mu;
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 Mede dwomtoɔ bɛyi Onyankopɔn din ayɛ
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 Yei bɛsɔ Awurade ani yie asene nantwie,
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 Mmɔborɔni bɛhunu na nʼani agye,
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 Awurade tie wɔn a adeɛ ahia wɔn,
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 Ma ɔsoro ne asase nkamfo no,
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 ɛfiri sɛ Onyankopɔn bɛgye Sion nkwa
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 Nʼasomfoɔ asefoɔ na wɔbɛfa hɔ,
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.