Salmos 69

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ao Onyankopɔn, gye me nkwa
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 Meremem wɔ atɛkyɛ a emu dɔ mu,
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 Mafrɛ mabrɛ sɛ mepɛ mmoa.
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Wɔn a wɔtane me kwa no dɔɔso
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 Ao Onyankopɔn, wonim me kwasea a mayɛ;
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Mma wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Wo enti wobu me animtiaa,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 Mete sɛ ɔhɔhoɔ wɔ me nuanom mu,
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 na wo fie ho mmɔdemmɔ hyɛ me so,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 Sɛ metwa adwo na medi mmuada a
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 sɛ mefira ayitoma a
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 Wɔn a wɔtete ɛpono no ano no sere me,
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 Nanso mɛbɔ wo mpaeɛ, Ao Awurade,
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 Yi me firi atɛkyɛ no mu,
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Mma nsuo nnyiri mfa me
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Ao Awurade, gye me so firi wʼadɔeɛ a ɛyɛ no mu;
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Mfa wʼanim nhinta wo ɔsomfoɔ;
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 Twi bɛn me na gye me;
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Wonim sɛdeɛ wɔkasa tia me, gu mʼanim ase na wɔtiatia mʼanim;
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Kasatia ahyɛ mʼakoma so
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 Wɔde bɔnwoma guu mʼaduane mu,
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Ma wɔn didipono a ɛsi wɔn anim nyi wɔn sɛ afidie;
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 Ma wɔn ani so nyɛ wɔn kusuu na wɔanhunu adeɛ,
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 Hwie wʼabufuhyeɛ gu wɔn so;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 Ma wɔn atenaeɛ nyɛ amamfo;
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 Wɔtaa wɔn a wopira wɔn no,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 Fa amumuyɛ mu amumuyɛ ho soboɔ bɔ wɔn;
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 Pepa wɔn din firi nkwa nwoma no mu,
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 Mewɔ ɔyea ne ahohiahia mu;
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 Mede dwomtoɔ bɛyi Onyankopɔn din ayɛ
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 Yei bɛsɔ Awurade ani yie asene nantwie,
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 Mmɔborɔni bɛhunu na nʼani agye,
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 Awurade tie wɔn a adeɛ ahia wɔn,
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Ma ɔsoro ne asase nkamfo no,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 ɛfiri sɛ Onyankopɔn bɛgye Sion nkwa
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 Nʼasomfoɔ asefoɔ na wɔbɛfa hɔ,
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.