Neemias 7

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana.
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie:
8 da família de Parós, 2.172;
9 Sefatia
9 da família de Sefatias, 372;
10 Arah
10 da família de Ará, 652;
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ)
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 Elam
12 da família de Elão, 1.254;
13 Satu
13 da família de Zatu, 845;
14 Sakai
14 da família de Zacai, 760;
15 Bani
15 da família de Bani, 648;
16 Bebai
16 da família de Bebai, 628;
17 Asgad
17 da família de Azgade, 2.322;
18 Adonikam
18 da família de Adonicam, 667;
19 Bigwai
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 Adin
20 da família de Adim, 655;
21 Ater (Hesekia asefoɔ)
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 Hasum
22 da família de Hassum, 328;
23 Besai
23 da família de Bezai, 324;
24 Harif
24 da família de Jora, 112;
25 Gibar
25 da família de Gibar, 95;
26 Mmarima a wɔfiri
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 Anatot
27 do povo de Anatote, 128;
28 Bet-Asmawet
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 Rama ne Geba
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 Mikmas
31 do povo de Micmás, 122;
32 Bet-El ne Ai
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 Nebo
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 Elam
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 Harim
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 Yeriko
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 Lod, Hadid ne Ono
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 Senaa
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ:
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 Imer asefoɔ
40 da família de Imer, 1.052;
41 Pashur asefoɔ
41 da família de Pasur, 1.247;
42 Harim asefoɔ
42 da família de Harim, 1.017.
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ:
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 Nnwontofoɔ:
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ:
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 Asɔredan mu asomfoɔ:
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
56 Nesias e Hatifa.
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Sefatia, Hatil,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ (42,360),
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 a ɛno akyi, asomfoɔ (7,337) a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu (245) yɛ nnwomtofoɔ.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia (736) mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum (245).
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum (435) ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu (6,720).
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem (1,000), sikakɔkɔɔ atam aduonum (50) ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa (530).
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu (20,000), na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu (2,220) de boaa adwuma no.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson (67).
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.