Lamentações 5

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ao Awurade, kae deɛ aba yɛn so;
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Wɔadane yɛn agyapadeɛ ama ahɔhoɔ,
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Yɛayɛ nwisiaa na yɛnni agyanom,
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsuo a yɛnom;
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ;
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wɔnni hɔ bio,
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Nkoa di yɛn so,
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔdeɛ de pɛ yɛn anoduane,
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Yɛn honam adɔ sɛ fononoo.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 Wɔato mmaa monnaa wɔ Sion,
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn;
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Mmeranteɛ yɛ adwuma den wɔ ayuoyammoɔ so;
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 Mpanimfoɔ ntena kuropɔn apono ano bio;
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Ahosɛpɛ afiri yɛn akoma mu;
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Ahenkyɛ afiri yɛn tiri so.
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Yei enti yɛn akoma atɔ piti,
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 wɔ Sion bepɔ a ada mpan
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Wo, Ao Awurade, di ɔhene afebɔɔ;
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Adɛn enti na wo werɛ firi yɛn daa yi?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Ka yɛn bata wo ho bio, Ao, Awurade, na yɛatumi aba wo nkyɛn;
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 agye sɛ wapo yɛn koraa
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.