Jó 8
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NVI
1 Ɛnna Suhini Bildad buaa sɛ:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akɔsi da bɛn?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Onyankopɔn kyea atɛntenenee anaa?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Ɛberɛ a wo mma yɛɛ bɔne tiaa noɔ no,
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 sɛ woyɛ kronn, na wotene a,
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 Wo ahyɛaseɛ bɛyɛ nkakra nkakra
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 “Bisa awoɔ ntoatoasoɔ a atwam no,
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 Na wɔwoo yɛn nkyɛreeɛ na yɛnnim hwee.
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Nanso adikanfoɔ no bɛkyerɛkyerɛ wo.
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Paparɔs bɛtumi anyini akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Ɛberɛ a ɛrenyini a wɔntwaeɛ no,
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ firi Onyankopɔn no awieeɛ teɛ;
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden;
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Ɔtwere ne ntontan, nanso ɛtete;
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Ɔte sɛ afifideɛ a wɔgugu so nsuo yie a ɛsi owia mu.
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 Ne nhini nyini fa abotan ho,
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 Nanso sɛ wɔtu firi ne siberɛ a,
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Ampa ara ne nkwa twam,
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Ɔbɛma woasere bio,
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Wɔde aniwuo bɛfira wɔn a wɔtan woɔ,
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.