Jó 8
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NTLH
1 Ɛnna Suhini Bildad buaa sɛ:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akɔsi da bɛn?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Onyankopɔn kyea atɛntenenee anaa?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Ɛberɛ a wo mma yɛɛ bɔne tiaa noɔ no,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 sɛ woyɛ kronn, na wotene a,
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Wo ahyɛaseɛ bɛyɛ nkakra nkakra
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 “Bisa awoɔ ntoatoasoɔ a atwam no,
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Na wɔwoo yɛn nkyɛreeɛ na yɛnnim hwee.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Nanso adikanfoɔ no bɛkyerɛkyerɛ wo.
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Paparɔs bɛtumi anyini akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Ɛberɛ a ɛrenyini a wɔntwaeɛ no,
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ firi Onyankopɔn no awieeɛ teɛ;
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden;
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Ɔtwere ne ntontan, nanso ɛtete;
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Ɔte sɛ afifideɛ a wɔgugu so nsuo yie a ɛsi owia mu.
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Ne nhini nyini fa abotan ho,
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Nanso sɛ wɔtu firi ne siberɛ a,
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Ampa ara ne nkwa twam,
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Ɔbɛma woasere bio,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Wɔde aniwuo bɛfira wɔn a wɔtan woɔ,
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.