Jó 5

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Wopɛ a frɛ, na hwan na ɔbɛgye wo soɔ?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Ahisɛm kum ɔkwasea,
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Mʼankasa mahunu ɔkwasea a ɔrefefɛ,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Ne mma ne banbɔ ntam ɛkwan ware,
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Deɛ ɛkɔm de noɔ no di ne nnɔbaeɛ,
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Ahokyere mmpue mfiri dɔteɛ mu
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka mɛdwane atoa Onyankopɔn;
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Ɔyɛ anwanwadeɛ a wɔntumi nhwehwɛ mu,
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Ɔtɔ nsuo gu asase so;
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 Ɔde ahobrɛasefoɔ si deɛ ɛkorɔn,
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Ɔsɛe anifirefoɔ nhyehyɛeɛ,
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 Ɔkyere anyansafoɔ wɔ wɔn anifire mu,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 Esum duru wɔn awia ketee;
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Ɔgye ahiafoɔ firi afena a ɛhyɛ wɔn anomu;
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 Enti, ahiafoɔ wɔ anidasoɔ,
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn tene no,
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Ɛfiri sɛ, ɔno na ɔpira na ɔno ara akyekyere;
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Ɔbɛgye wo afiri ɔhaw ahodoɔ nsia mu;
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 Ɛkɔm ba a, ɔbɛgye wo afiri owuo mu,
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afiri kasatwie ho
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Wobɛsere ɔsɛeɛ ne ɔkɔm;
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 Wo ne afuo so aboɔ bɛyɛ apam,
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Wobɛhunu sɛ wo ntomadan wɔ banbɔ;
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Wobɛhunu sɛ wo mma bɛyɛ bebree;
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ damena mu,
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 “Yɛahwehwɛ yei mu, na ɛyɛ nokorɛ
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.