Eclesiastes 10

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sɛdeɛ nwansena funu ma aduhwam yi nka bɔne no,
1 Qual a mosca morta faz o unguento do perfumador exalar mau cheiro, assim é para a sabedoria e a honra um pouco de estultícia.
2 Onyansafoɔ akoma kom kɔ nifa,
2 O coração do sábio se inclina para o lado direito, mas o do estulto, para o da esquerda.
3 Mpo sɛ ɔkwasea nam ɛkwan so a
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, a todos mostra que é estulto.
4 Sɛ sodifoɔ bo fu wo a,
4 Levantando-se contra ti a indignação do governador, não deixes o teu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensores.
5 Bɔne bi wɔ hɔ a mahunu wɔ owia yi ase.
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, erro que procede do governador:
6 Wɔma nkwaseafoɔ diberɛ a ɛkorɔn,
6 o tolo posto em grandes alturas, mas os ricos assentados em lugar baixo.
7 Mahunu nkoa sɛ wɔtete apɔnkɔ so,
7 Vi servos a cavalo e príncipes andando a pé como servos sobre a terra.
8 Obiara a ɔtu amena no bɛtumi atɔ mu;
8 Quem abre uma cova nela cairá, e quem rompe um muro, mordê-lo-á uma cobra.
9 Obiara a ɔpae aboɔ no, aboɔ no bɛtumi apira no;
9 Quem arranca pedras será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Sɛ abonnua ano akum
10 Se o ferro está embotado, e não se lhe afia o corte, é preciso redobrar a força; mas a sabedoria resolve com bom êxito.
11 Sɛ ɔwɔ ka obi ansa na wɔadwodwo no a
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 Onyansafoɔ anom nsɛm yɛ nyam,
12 Nas palavras do sábio há favor, mas ao tolo os seus lábios devoram.
13 Ahyɛaseɛ no, ne nsɛm yɛ nkwaseasɛm;
13 As primeiras palavras da boca do tolo são estultícia, e as últimas, loucura perversa.
14 na ɔkwasea woro nsɛm.
14 O estulto multiplica as palavras, ainda que o homem não sabe o que sucederá; e quem lhe manifestará o que será depois dele?
15 Ɔkwasea adwumayɛ ma ɔbrɛ;
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 Nnome nka wo, asase a na wo ɔhene yɛ akwa
16 Ai de ti, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 Nhyira nka wo, asase a wo ɔhene yɛ ɔdehyeɛ
17 Ditosa, tu, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazerem as forças e não para bebedice.
18 Sɛ obi yɛ akwadworɔ a, ne mpunan yɛ mmerɛ;
18 Pela muita preguiça desaba o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 Wɔto ɛpono ma sereɛ,
19 O festim faz-se para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro atende a tudo.
20 Wʼadwene mu mpo, nkasa ntia ɔhene,
20 Nem no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior do teu quarto, o rico; porque as aves dos céus poderiam levar a tua voz, e o que tem asas daria notícia das tuas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.