Salmos 37

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nhaw wo ho, nnebɔneyɛfo nti;
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Wɔte sɛ sare, ɛrenkyɛ na ahyew,
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Fa wo ho to Awurade so na yɛ papa.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Ma wʼani nnye wɔ Awurade mu
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Fa wʼakwan hyɛ Awurade nsam;
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 ɔbɛma wo treneeyɛ ahyerɛn sɛ adekyee,
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Yɛ komm wɔ Awurade anim na tɔ wo bo ase twɛn no,
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Mma wo bo mmfuw na gyae abufuwhyew;
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Wobetwa nnebɔneyɛfo agu,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Ɛrenkyɛ, nnebɔneyɛfo bɛyera.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Nanso ahobrɛasefo benya asase no adi so
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Amumɔyɛfo bɔ pɔw bɔne tia atreneefo
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 nanso Awurade serew amumɔyɛfo,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Amumɔyɛfo twe afoa
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Nanso wɔn afoa bɛwowɔ wɔn ankasa koma mu,
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Kakra a atreneefo wɔ no som bo
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 efisɛ amumɔyɛfo ahoɔden bɛsa
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Awurade nim wɔn a wɔn ho nni asɛm no nna,
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Ahohiahia bere mu wɔremmrɛ.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Nanso amumɔyɛfo bɛyera.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Amumɔyɛfo pɛ bosea, na wontua,
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Wɔn a Awurade ahyira wɔn no benya asase no adi so,
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Sɛ Awurade ani sɔ onipa akwan a,
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Sɛ ohintiw a ɔrenhwe ase,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Na meyɛ aberante, na mprempren mabɔ akwakoraa,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Bere biara ɔyɛ adɔe, na ɔde fɛm kwa;
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Twe wo ho fi bɔne ho na yɛ papa
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Efisɛ, Awurade pɛ nea ɛteɛ,
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Atreneefo benya asase no adi so
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Ɔtreneeni ano ka nyansasɛm,
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Ne Nyankopɔn mmara wɔ ne koma mu;
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Amumɔyɛfo tetɛw atreneefo
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 nanso Awurade nnyaa wɔn mma wɔn,
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Montwɛn Awurade
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Mahu omumɔyɛfo a ɔyɛ basabasa
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 nanso ankyɛ na nʼawiei bae a wonhu no bio;
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Susuw nea ɔyɛ pɛ ho, na hwɛ nea ɔteɛ;
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Nanso wɔbɛsɛe nnebɔneyɛfo nyinaa;
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Atreneefo nkwagye fi Awurade
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Awurade boa wɔn na ogye wɔn;
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.