Jó 7
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs VC
1 “Asase so som nyɛ den mma onipa ana?
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 Sɛnea akoa ani gyina anwummere sunsuma,
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 saa ara na wɔatwa asram hunu ato me hɔ,
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 Sɛ meda a, midwen bisa se, ‘Bere bɛn na ade bɛkye?’
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 Asunson ne aporɔporɔw afura me nipadua,
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 “Me nna kɔ ntɛm sen ɔnwemfo akurokurowa,
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 Ao, Onyankopɔn, kae sɛ me nkwanna te sɛ ɔhome;
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 Ani a ehu me mprempren no renhu me bio;
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 Sɛnea omununkum yera na etu kɔ,
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 Ɔrensan mma ne fi da biara da bio;
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 “Ɛno nti meremmua mʼano;
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 So meyɛ ɛpo anaa aboa kɛse a ɔwɔ bun mu,
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 Sɛ midwen sɛ minya awerɛkyekye wɔ me mpa so,
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 ɛno mpo na wode adaeso yi me hu
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 ɛno nti mepɛ ɔsɛn ne owu,
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 Mimmu me nkwa; mentena ase afebɔɔ.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 “Ɔdesani ne hena a ne ho hia wo sɛɛ,
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 na wohwehwɛ ne mu anɔpa biara
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 Worennyi wʼani mfi me so da,
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 Sɛ mayɛ bɔne a, dɛn na mayɛ wo,
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 Adɛn nti na wonkata me mmarato so
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.