Jó 7

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Asase so som nyɛ den mma onipa ana?
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 Sɛnea akoa ani gyina anwummere sunsuma,
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 saa ara na wɔatwa asram hunu ato me hɔ,
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 Sɛ meda a, midwen bisa se, ‘Bere bɛn na ade bɛkye?’
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 Asunson ne aporɔporɔw afura me nipadua,
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 “Me nna kɔ ntɛm sen ɔnwemfo akurokurowa,
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 Ao, Onyankopɔn, kae sɛ me nkwanna te sɛ ɔhome;
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 Ani a ehu me mprempren no renhu me bio;
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 Sɛnea omununkum yera na etu kɔ,
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 Ɔrensan mma ne fi da biara da bio;
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 “Ɛno nti meremmua mʼano;
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 So meyɛ ɛpo anaa aboa kɛse a ɔwɔ bun mu,
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 Sɛ midwen sɛ minya awerɛkyekye wɔ me mpa so,
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 ɛno mpo na wode adaeso yi me hu
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 ɛno nti mepɛ ɔsɛn ne owu,
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 Mimmu me nkwa; mentena ase afebɔɔ.
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 “Ɔdesani ne hena a ne ho hia wo sɛɛ,
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 na wohwehwɛ ne mu anɔpa biara
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 Worennyi wʼani mfi me so da,
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 Sɛ mayɛ bɔne a, dɛn na mayɛ wo,
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 Adɛn nti na wonkata me mmarato so
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.