Jó 33
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ACF
1 “Na afei, Hiob, tie me nsɛm;
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Merebebue mʼano;
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Me nsɛm fi koma a ɛteɛ mu;
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Onyankopɔn Honhom na abɔ me;
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Sɛ wubetumi a, ma me mmuae;
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim;
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Ɛnsɛ sɛ wusuro me,
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Nanso woaka ama mate,
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ‘Meyɛ kronkron na minni bɔne;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomso
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 Ɔde me nan hyɛ mpokyerɛ mu;
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “Nanso meka mekyerɛ wo se, eyi mu de woayɛ mfomso,
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Na adɛn nti na wunwiinwii hyɛ no
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Nanso Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahorow so,
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Ɔkasa wɔ daeso ne anadwo anisoadehu mu,
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 otumi kasa gu wɔn asom
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 sɛ ɔbɛdan onipa afi nneyɛe bɔne ho
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 sɛ ɔmma ne kra nkɔ amoa mu
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Anaasɛ wotumi de mpa so yaw twe onipa aso
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 kosi sɛ ne kɔn nnɔ aduan
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 ɔfɔn yɛ basaa,
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Ne kra bɛn ɔda,
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 “Nanso sɛ ɔbɔfo bi wɔ nʼafa
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 obehu no mmɔbɔ na waka se,
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 afei ne were yɛ foforo sɛ abofra;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Ɔbɔ Onyankopɔn mpae na onya adom fi ne hɔ,
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Afei ɔba nnipa mu bɛka se,
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Ogyee me kra na wamma no ankɔ ɔda mu,
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 “Onyankopɔn yɛ eyinom nyinaa ma onipa,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 sɛnea ne kra renkɔ ɔda mu,
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 “Yɛ aso, Hiob, na tie me;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me;
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Sɛ ɛnte saa nso a, ɛno de tie me.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.