Isaías 43

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na afei, sɛɛ na Awurade se,
1 Mas, agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome; tu és meu.
2 Sɛ wofa nsu mu a,
2 Quando passares pelas águas, estarei contigo, e, quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Na mene Awurade, wo Nyankopɔn,
3 Porque eu sou o Senhor , teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Sebá, por ti.
4 Sɛ wosom bo ma me na wowɔ anuonyam wɔ mʼanim
4 Enquanto foste precioso aos meus olhos, também foste glorificado, e eu te amei, pelo que dei os homens por ti, e os povos, pela tua alma.
5 Nsuro, efisɛ meka mo ho;
5 Não temas, pois, porque estou contigo; trarei a tua semente desde o Oriente e te ajuntarei desde o Ocidente.
6 Mɛka akyerɛ atifi fam se, ‘Munnyaa wɔn!’
6 Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe e minhas filhas das extremidades da terra,
7 obiara a me din da no so,
7 a todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória; eu os formei, sim, eu os fiz.
8 Momfa wɔn a wɔwɔ ani, nanso wonhu ade
8 Trazei o povo cego, que tem olhos; e os surdos, que têm ouvidos.
9 Aman no nyinaa boa wɔn ho ano,
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam; quem dentre eles pode anunciar isto e fazer-nos ouvir as coisas antigas? Apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e para que se ouça, e para que se diga: Verdade é.
10 “Mone me nnansefo, ne mʼasomfo a mapaw no,”
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor , e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibas, e me creiais, e entendais que eu sou o mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Me, Me ara, Mene Awurade,
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há Salvador.
12 Mada no adi na magye nkwa na mapae mu aka se,
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o fiz ouvir, e deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor ; eu sou Deus.
13 Yiw, na efi teteete no me ne no.
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
14 Sɛɛ na Awurade se,
14 Assim diz o Senhor , teu Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviei inimigos contra a Babilônia e a todos farei descer como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 Mene Awurade, wo Kronkronni no,
15 Eu sou o Senhor , vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Sɛɛ na Awurade se,
16 Assim diz o Senhor , o que preparou no mar um caminho e nas águas impetuosas, uma vereda;
17 nea ɔtwee nteaseɛnam ne apɔnkɔ,
17 o que trouxe o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitaram e nunca se levantarão; estão extintos e como um pavio, se apagaram.
18 “Momma mo werɛ mfi kan nneɛma no
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Hwɛ, mereyɛ ade foforo!
19 Eis que farei uma coisa nova, e, agora, sairá à luz; porventura, não a sabereis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
20 Mmoa a wɔyɛ keka hyɛ me anuonyam,
20 Os animais do campo me servirão, os dragões e os filhos do avestruz; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.
21 nnipa a meyɛɛ wɔn maa me ho
21 Esse povo que formei para mim, para que me desse louvor.
22 “Nanso, womfrɛɛ me, Yakob,
22 Contudo, tu não me invocaste a mim, ó Jacó, mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 Momfaa nguan mmrɛɛ me sɛ ɔhyew afɔrebɔde,
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 Montɔɔ nnuhuam mmrɛɛ me,
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me encheste, mas me deste trabalho com os teus pecados e me cansaste com as tuas maldades.
25 “Me, me ara, mene nea ɔpepa
25 Eu, eu mesmo, sou o que apaga as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados me não lembro.
26 Monhwehwɛ nea atwa mu no mu bio mma me,
26 Procura lembrar-me; entremos em juízo juntamente; apresenta as tuas razões, para que te possa justificar.
27 Mo agya a odii kan no yɛɛ bɔne;
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 Enti magu mo asɔredan mu atitiriw anim ase,
28 Pelo que profanarei os maiorais do santuário e farei de Jacó um anátema e de Israel, um opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.