Isaías 40

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Monkyekye, monkyekye me nkurɔfo werɛ.
1 Consolem, consolem o meu povo, diz o Deus de vocês.
2 Monka asomdwoesɛm nkyerɛ Yerusalem,
2 Encoragem a Jerusalém e anunciem que ela já cumpriu o trabalho que lhe foi imposto, pagou por sua iniqüidade, e recebeu da mão do Senhor em dobro por todos os seus pecados.
3 Nne bi reteɛ mu se,
3 Uma voz clama: "No deserto preparem o caminho para o Senhor; façam no deserto um caminho reto para o nosso Deus.
4 Obon biara bɛyɛ ma,
4 Todos os vales serão levantados, todos os montes e colinas serão aplanados; os terrenos acidentados se tornarão planos; as escarpas, serão niveladas.
5 Na Awurade anuonyam bɛda adi,
5 A glória do Senhor será revelada, e, juntos, todos a verão. Pois é o Senhor quem fala".
6 Nne bi kae se, “Teɛ mu.”
6 Uma voz ordena: "Clame". E eu pergunto: "O que clamarei? " "Que toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória como as flores do campo.
7 Sare hyew, na nhwiren twintwam
7 A relva murcha e cai a sua flor, quando o vento do Senhor sopra sobre eles; o povo não passa de relva.
8 Sare hyew, na nhwiren twintwam,
8 A relva murcha, e as flores caem, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre. "
9 Wo a wode asɛm pa reba Sion,
9 Você, que traz boas novas a Sião, suba num alto monte. Você, que traz boas novas a Jerusalém, erga a sua voz com fortes gritos, erga-a, não tenha medo; diga às cidades de Judá: "Aqui está o seu Deus! "
10 Hwɛ, Asafo Awurade de tumi reba,
10 O Soberano Senhor vem com poder! Com seu braço forte ele governa. A sua recompensa com ele está, e seu galardão o acompanha.
11 Ɔhwɛ ne nguankuw sɛ oguanhwɛfo.
11 Como pastor ele cuida de seu rebanho, com o braço ajunta os cordeiros e os carrega no colo; conduz com cuidado as ovelhas que amamentas suas crias.
12 Hena na wasusuw obon mu nsu wɔ ne nsam
12 Quem mediu as águas na concha da mão, ou com o palmo definiu os limites dos céus? Quem jamais calculou o peso da terra, ou pesou os montes na balança e as colinas nos seus pratos?
13 Hena na wate Awurade ase,
13 Quem definiu limites para o Espírito do Senhor, ou o instruiu como seu conselheiro?
14 Hena na Awurade abisa no sɛ ɔnkyerɛ no biribi ase,
14 A quem o Senhor consultou que pudesse esclarecê-lo, e que lhe ensinasse a julgar com justiça? Quem lhe ensinou o conhecimento ou lhe aponta o caminho da sabedoria?
15 Ampa ara aman no te sɛ nsu sope wɔ bokiti mu;
15 Na verdade as nações são como a gota que sobra do balde; para ele são como o pó que resta na balança; para ele as ilhas não passam de um grão de areia.
16 Lebanon nnɔɔso mma afɔremuka so gya,
16 Nem as florestas do Líbano seriam suficientes para o fogo do altar, nem os animais de lá bastariam para o holocausto.
17 Aman nyinaa nsɛ hwee wɔ nʼanim;
17 Diante dele todas as nações são como nada; para ele são sem valor e menos que nada.
18 Afei hena ho na wode Onyankopɔn bɛtoto?
18 A quem vocês compararão Deus? Como poderão representá-lo?
19 Ohoni de, odwumfo na ɔyɛ,
19 Com uma imagem que funde o artesão, e que o ourives cobre de ouro e lhe modela correntes de prata?
20 Ohiani a ɔrentumi mfa saa ayɛyɛde yi mma no
20 Ou com o ídolo do pobre que pode apenas escolher um bom pedaço de madeira e procurar um marceneiro para fazer uma imagem que não caia?
21 Wunnim ana?
21 Será que vocês não sabem? Nunca ouviram falar? Não lhes contaram desde a antigüidade? Vocês não compreenderam como a terra foi fundada?
22 Ɔte ahengua so wɔ asase dantaban no atifi
22 Ele se assenta no seu trono, acima da cúpula da terra, cujos habitantes são pequenos como gafanhotos. Ele estende os céus como um forro, e os arma como uma tenda para neles habitar.
23 Ɔma ahemmea yɛ nnipahunu
23 Ele aniquila os príncipes e reduz a nada os juízes deste mundo.
24 Wɔtɛw wɔn ara pɛ,
24 Mal eles são plantados ou semeados, mal lançam raízes na terra, Deus sopra sobre eles, e eles murcham; um redemoinho os leva como palha.
25 “Hena ho na wode me bɛto?
25 "Com quem vocês me compararão? Quem se assemelha a mim? ", pergunta o Santo.
26 Momma mo ani so nhwɛ ɔsoro:
26 Ergam os olhos e olhem para as alturas. Quem criou tudo isso? Aquele que põe em marcha cada estrela do seu exército celestial, e a todas chama pelo nome. Tão grande é o seu poder e tão imensa a sua força, que nenhuma delas deixa de comparecer!
27 Adɛn na wunwiinwii, Yakob,
27 Por que você reclama, ó Jacó, e por que se queixa, ó Israel: "O Senhor não se interessa pela minha situação; o meu Deus não considera a minha causa"?
28 Wunnim ana?
28 Será que você não sabe? Nunca ouviu falar? O Senhor é o Deus eterno, o Criador de toda a terra. Ele não se cansa nem fica exausto, sua sabedoria é insondável.
29 Ɔma nea watɔ beraw ahoɔden
29 Ele fortalece ao cansado e dá grande vigor ao que está sem forças.
30 Mpo, mmabun brɛ, na wɔtɔ beraw,
30 Até os jovens se cansam e ficam exaustos, e os moços tropeçam e caem;
31 Nanso, wɔn a wɔn ani da Awurade so
31 mas aqueles que esperam no Senhor renovam as suas forças. Voam bem alto como águias; correm e não ficam exaustos, andam e não se cansam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.