Isaías 40

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Monkyekye, monkyekye me nkurɔfo werɛ.
1 O Senhor , nosso Deus, diz: “Consolem, consolem o meu povo.
2 Monka asomdwoesɛm nkyerɛ Yerusalem,
2 Falem carinhosamente aos moradores de Jerusalém e digam-lhes que já terminou a sua escravidão e que os seus pecados foram perdoados. Eles receberam de mim duas vezes mais castigos do que os pecados que cometeram.”
3 Nne bi reteɛ mu se,
3 Alguém está gritando: “Preparem no deserto um caminho para o abram ali uma estrada reta para o nosso Deus passar!
4 Obon biara bɛyɛ ma,
4 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados; os terrenos cheios de altos e baixos ficarão planos, e as regiões montanhosas virarão planícies.
5 Na Awurade anuonyam bɛda adi,
5 Então o Senhor mostrará a sua glória , e toda a humanidade a verá. O próprio
6 Nne bi kae se, “Teɛ mu.”
6 Alguém diz: “Anuncie a mensagem!” “O que devo anunciar?” — eu pergunto. “Anuncie que todos os seres humanos são como a erva do campo e toda a força deles é como uma flor do mato.
7 Sare hyew, na nhwiren twintwam
7 A erva seca, e as flores caem quando o sopro do De fato, o povo é como a erva.
8 Sare hyew, na nhwiren twintwam,
8 A erva seca, a flor cai, mas a palavra do nosso Deus dura para sempre.”
9 Wo a wode asɛm pa reba Sion,
9 Você, mensageiro de boas notícias para Jerusalém, suba um alto monte; você, mensageiro de boas notícias para entregue a sua mensagem em voz alta. Fale sem medo com as cidades de Judá e anuncie bem alto: “O seu Deus está chegando!”
10 Hwɛ, Asafo Awurade de tumi reba,
10 O Senhor Deus vem vindo cheio de força; com o seu braço poderoso, ele conseguiu a vitória. E ele traz consigo o povo que ele salvou.
11 Ɔhwɛ ne nguankuw sɛ oguanhwɛfo.
11 Como um pastor cuida do seu rebanho, assim o ele juntará os carneirinhos, e os carregará no colo, e guiará com carinho as ovelhas que estão amamentando.
12 Hena na wasusuw obon mu nsu wɔ ne nsam
12 Quem mediu a água do mar com as conchas das mãos ou mediu o céu com os dedos? Quem, usando uma vasilha, calculou quanta terra existe no mundo inteiro ou pesou as montanhas e os morros numa balança?
13 Hena na wate Awurade ase,
13 Quem pode conhecer a mente do Senhor ? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
14 Hena na Awurade abisa no sɛ ɔnkyerɛ no biribi ase,
14 Quem lhe deu lições ou ensinamentos? Quem lhe ensinou a julgar com justiça ou quis fazê-lo aprender mais coisas ou procurou lhe mostrar como ser sábio?
15 Ampa ara aman no te sɛ nsu sope wɔ bokiti mu;
15 Para o Senhor , todas as nações do mundo são como uma gota de água num balde, como um grão de poeira na balança; ele carrega as ilhas distantes como se fossem um grão de areia.
16 Lebanon nnɔɔso mma afɔremuka so gya,
16 Em toda a região do Líbano, não há animais suficientes para um nem árvores que cheguem para os queimar.
17 Aman nyinaa nsɛ hwee wɔ nʼanim;
17 Para ele, as nações não são nada; na presença dele, elas não têm nenhum valor.
18 Afei hena ho na wode Onyankopɔn bɛtoto?
18 Com quem Deus pode ser comparado? Com o que ele se parece?
19 Ohoni de, odwumfo na ɔyɛ,
19 Ele não é como uma imagem feita por um artista, que um ourives reveste de ouro e cobre de enfeites de prata.
20 Ohiani a ɔrentumi mfa saa ayɛyɛde yi mma no
20 Quem não pode comprar ouro ou prata escolhe madeira de lei e procura um artista competente que faça uma imagem que fique firme no seu lugar.
21 Wunnim ana?
21 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? Não lhes contaram há muito tempo como o mundo foi criado?
22 Ɔte ahengua so wɔ asase dantaban no atifi
22 O Criador de todas as coisas é aquele que se assenta no seu trono no céu; ele está tão longe da terra, que os seres humanos lhe parecem tão pequenos como formigas. Foi ele quem estendeu os céus como um véu, quem os armou como uma barraca para neles morar.
23 Ɔma ahemmea yɛ nnipahunu
23 É ele quem rebaixa reis poderosos e tira altas autoridades do poder.
24 Wɔtɛw wɔn ara pɛ,
24 Eles são como plantas que brotaram há pouco e quase não têm raízes. Quando Deus sopra neles, eles murcham, e a ventania os leva para longe, como se fossem palha.
25 “Hena ho na wode me bɛto?
25 Com quem vocês vão comparar o Santo Deus? Quem é igual a ele?
26 Momma mo ani so nhwɛ ɔsoro:
26 Olhem para o céu e vejam as estrelas. Quem foi que as criou? Foi aquele que as faz sair em ordem como um exército; ele sabe quantas são e chama cada uma pelo seu nome. A sua força e o seu poder são tão grandes, que nenhuma delas deixa de responder.
27 Adɛn na wunwiinwii, Yakob,
27 Povo de Israel, por que você se queixa, dizendo: “O o nosso Deus não se interessa pela nossa situação”?
28 Wunnim ana?
28 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? O ele criou o mundo inteiro. Ele não se cansa, não fica fatigado; ninguém pode medir a sua sabedoria.
29 Ɔma nea watɔ beraw ahoɔden
29 Aos cansados ele dá novas forças e enche de energia os fracos.
30 Mpo, mmabun brɛ, na wɔtɔ beraw,
30 Até os jovens se cansam, e os moços tropeçam e caem;
31 Nanso, wɔn a wɔn ani da Awurade so
31 mas os que confiam no Senhor recebem sempre novas forças. Voam nas alturas como águias, correm e não perdem as forças, andam e não se cansam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.