Isaías 40
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NAA
1 Monkyekye, monkyekye me nkurɔfo werɛ.
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 Monka asomdwoesɛm nkyerɛ Yerusalem,
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 Nne bi reteɛ mu se,
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 Obon biara bɛyɛ ma,
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 Na Awurade anuonyam bɛda adi,
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 Nne bi kae se, “Teɛ mu.”
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 Sare hyew, na nhwiren twintwam
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 Sare hyew, na nhwiren twintwam,
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 Wo a wode asɛm pa reba Sion,
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 Hwɛ, Asafo Awurade de tumi reba,
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 Ɔhwɛ ne nguankuw sɛ oguanhwɛfo.
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Hena na wasusuw obon mu nsu wɔ ne nsam
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 Hena na wate Awurade ase,
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Hena na Awurade abisa no sɛ ɔnkyerɛ no biribi ase,
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Ampa ara aman no te sɛ nsu sope wɔ bokiti mu;
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 Lebanon nnɔɔso mma afɔremuka so gya,
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 Aman nyinaa nsɛ hwee wɔ nʼanim;
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Afei hena ho na wode Onyankopɔn bɛtoto?
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 Ohoni de, odwumfo na ɔyɛ,
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 Ohiani a ɔrentumi mfa saa ayɛyɛde yi mma no
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 Wunnim ana?
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 Ɔte ahengua so wɔ asase dantaban no atifi
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 Ɔma ahemmea yɛ nnipahunu
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Wɔtɛw wɔn ara pɛ,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 “Hena ho na wode me bɛto?
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 Momma mo ani so nhwɛ ɔsoro:
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Adɛn na wunwiinwii, Yakob,
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 Wunnim ana?
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 Ɔma nea watɔ beraw ahoɔden
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Mpo, mmabun brɛ, na wɔtɔ beraw,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 Nanso, wɔn a wɔn ani da Awurade so
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.