Isaías 3

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Afei hwɛ, Awurade,
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 Dɔmmarima ne akofo,
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 aduonum so panyin ne nea ɔwɔ dibea,
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 “Mede mmerantewa bɛyɛ wɔn nnwuma so mpanyimfo;
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 Nnipa bɛhyɛ wɔn ho wɔn ho so,
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 Ɔbarima beso ne nuanom mu baako mu
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 Nanso da no ɔbɛteɛ mu se,
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 Yerusalem retɔ ntintan,
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 Sɛnea wɔn anim te no di adanse tia wɔn;
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 Ka kyerɛ atreneefo se ebesi wɔn yiye,
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 Nnome nka amumɔyɛfo!
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 Mmabun hyɛ me nkurɔfo so,
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 Awurade tena ase wɔ nʼasennii.
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 Awurade bu atɛn
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Ase ne dɛn nti na modwerɛw me nkurɔfo
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 Awurade kasa se,
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 Enti Awurade bɛma tikuru abegu Sion mmea ti ho.
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 Da no Awurade beyiyi wɔn afɛfɛde: nkaa, ntamabamma ne kɔnmuade,
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 asokaa, nkapo ne nkataanim,
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 Wɔn mmotiri, anan ase ntweaban, nkyekyeremu, nnuhuam ntoa ne nkabere,
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 nsɔwano mpɛtea ne hwenem nkaa,
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 ntade atenten pa, nguguso tiaa a enni nsa, ntade yuu ne sika nkotoku;
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 nhwehwɛ, sirikyi ntade, tinwi so nkaa ne mmati so nguguso.
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 Nkabɔne besi nea ɛyɛ huam anan mu;
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 Wo mmarima bɛtotɔ afoa ano,
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 Sion apon betwa adwo, adi awerɛhow;
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.