Isaías 3
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NTLH
1 Afei hwɛ, Awurade,
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 Dɔmmarima ne akofo,
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 aduonum so panyin ne nea ɔwɔ dibea,
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 “Mede mmerantewa bɛyɛ wɔn nnwuma so mpanyimfo;
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 Nnipa bɛhyɛ wɔn ho wɔn ho so,
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 Ɔbarima beso ne nuanom mu baako mu
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 Nanso da no ɔbɛteɛ mu se,
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 Yerusalem retɔ ntintan,
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 Sɛnea wɔn anim te no di adanse tia wɔn;
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Ka kyerɛ atreneefo se ebesi wɔn yiye,
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 Nnome nka amumɔyɛfo!
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 Mmabun hyɛ me nkurɔfo so,
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Awurade tena ase wɔ nʼasennii.
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Awurade bu atɛn
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 Ase ne dɛn nti na modwerɛw me nkurɔfo
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 Awurade kasa se,
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 Enti Awurade bɛma tikuru abegu Sion mmea ti ho.
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 Da no Awurade beyiyi wɔn afɛfɛde: nkaa, ntamabamma ne kɔnmuade,
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 asokaa, nkapo ne nkataanim,
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 Wɔn mmotiri, anan ase ntweaban, nkyekyeremu, nnuhuam ntoa ne nkabere,
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 nsɔwano mpɛtea ne hwenem nkaa,
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 ntade atenten pa, nguguso tiaa a enni nsa, ntade yuu ne sika nkotoku;
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 nhwehwɛ, sirikyi ntade, tinwi so nkaa ne mmati so nguguso.
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 Nkabɔne besi nea ɛyɛ huam anan mu;
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Wo mmarima bɛtotɔ afoa ano,
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 Sion apon betwa adwo, adi awerɛhow;
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.