Isaías 3
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs BKJ
1 Afei hwɛ, Awurade,
1 Porquanto, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, remove de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, o suprimento inteiro de pão e todo o suprimento de água.
2 Dɔmmarima ne akofo,
2 O homem poderoso e o homem de guerra, o juiz e o profeta, e o prudente e o ancião.
3 aduonum so panyin ne nea ɔwɔ dibea,
3 O capitão de cinquenta e o homem honrado, e o conselheiro, e o artífice habilidoso, e o orador eloquente.
4 “Mede mmerantewa bɛyɛ wɔn nnwuma so mpanyimfo;
4 E eu darei crianças para serem seus príncipes, e bebês os governarão.
5 Nnipa bɛhyɛ wɔn ho wɔn ho so,
5 E o povo será oprimido, cada um pelo outro, e cada um pelo seu vizinho; a criança comportar-se-á orgulhosamente contra o ancião, e o vil contra o honrado.
6 Ɔbarima beso ne nuanom mu baako mu
6 Então um homem agarrará seu irmão, da casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê tu nosso governante, e permite que esta ruína esteja sob tua mão;
7 Nanso da no ɔbɛteɛ mu se,
7 naquele dia ele irá jurar, dizendo: Eu não serei um curandeiro, porque em minha casa não há nem pão nem roupa; não me façam governante do povo.
8 Yerusalem retɔ ntintan,
8 Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caída; porque suas línguas e seus feitos são contra o SENHOR, para provocar os olhos da sua glória.
9 Sɛnea wɔn anim te no di adanse tia wɔn;
9 O aspecto dos seus semblantes testemunha contra eles, e eles declaram seu pecado como Sodoma, eles não os escondem. Ai da sua alma! Porque eles fazem o mal como recompensa para si mesmos.
10 Ka kyerɛ atreneefo se ebesi wɔn yiye,
10 Dizei vós ao justo, que tudo estará bem com ele, porque comerá do fruto de suas ações.
11 Nnome nka amumɔyɛfo!
11 Ai do perverso! Mal lhe irá, porque a recompensa de suas mãos ser-lhe-á dada.
12 Mmabun hyɛ me nkurɔfo so,
12 Quanto ao meu povo, crianças são seus opressores, e mulheres os governam. Ó meu povo, os que te lideram te levam a errar e destroem o caminho de tuas veredas.
13 Awurade tena ase wɔ nʼasennii.
13 O SENHOR se levanta para apresentar a causa, levanta-se para julgar o povo.
14 Awurade bu atɛn
14 O SENHOR entrará em juízo com os anciãos de seu povo e os seus príncipes, pois vós tendes devorado a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
15 Ase ne dɛn nti na modwerɛw me nkurɔfo
15 Que intentais vós, que afligis o meu povo como o ferreiro ao metal, fazendo meu povo em pedaços e moeis a face do pobre? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 Awurade kasa se,
16 Além do mais o SENHOR diz: Pelo fato das filhas de Sião serem soberbas e andarem com seus pescoços esticados e olhares provocativos, caminhando e andando a passos curtos, ligeiros, a medida que avançam, fazendo um tilintar com seus pés.
17 Enti Awurade bɛma tikuru abegu Sion mmea ti ho.
17 Portanto, o Senhor irá afligir com sarna a coroa da cabeça das filhas de Sião e o SENHOR irá expor as partes íntimas delas.
18 Da no Awurade beyiyi wɔn afɛfɛde: nkaa, ntamabamma ne kɔnmuade,
18 Naquele dia o Senhor removerá o esplendor de seus ornamentos tilintantes, que circundam seus pés, e suas tiaras, e seus arcos, circulares como a lua,
19 asokaa, nkapo ne nkataanim,
19 os cordões, e os braceletes, e os cachecóis,
20 Wɔn mmotiri, anan ase ntweaban, nkyekyeremu, nnuhuam ntoa ne nkabere,
20 os gorros, e os ornamentos das pernas, e as bandanas, e os pingentes, e os brincos,
21 nsɔwano mpɛtea ne hwenem nkaa,
21 os anéis, as joias de nariz,
22 ntade atenten pa, nguguso tiaa a enni nsa, ntade yuu ne sika nkotoku;
22 as roupas de gala, e os mantos, e os xales, e as bolsas ornamentadas,
23 nhwehwɛ, sirikyi ntade, tinwi so nkaa ne mmati so nguguso.
23 os espelhos, e o linho fino, e os turbantes e os véus.
24 Nkabɔne besi nea ɛyɛ huam anan mu;
24 E acontecerá que, ao invés de doce fragrância haverá mau cheiro, e ao invés de um cinto, uma corda, e ao invés de cabelo bem penteado, calvície, e ao invés de peças finas de roupa, uma vestimenta de pano de saco e queimadura ao invés de beleza.
25 Wo mmarima bɛtotɔ afoa ano,
25 Teus homens cairão pela espada, e teus poderosos na guerra.
26 Sion apon betwa adwo, adi awerɛhow;
26 E os seus portões lamentarão e prantearão, e ela, estando desolada, sentar-se-á no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.