Esdras 2
Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NVT
1 Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana.
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 Dodow a wɔyɛ
3 da família de Parós, 2.172;
4 Sefatia asefo
4 da família de Sefatias, 372;
5 Arah asefo
5 da família de Ará, 775;
6 Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo)
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 Elam asefo
7 da família de Elão, 1.254;
8 Satu asefo
8 da família de Zatu, 945;
9 Sakai asefo dodow yɛ
9 da família de Zacai, 760;
10 Bani asefo dodow yɛ
10 da família de Bani, 642;
11 Bebai asefo dodow yɛ
11 da família de Bebai, 623;
12 Asgad asefo dodow yɛ
12 da família de Azgade, 1.222;
13 Adonikam asefo dodow yɛ
13 da família de Adonicam, 666;
14 Bigwai asefo dodow yɛ
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 Adin asefo dodow yɛ
15 da família de Adim, 454;
16 Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 Besai asefo dodow yɛ
17 da família de Bezai, 323;
18 Yora asefo dodow yɛ
18 da família de Jora, 112;
19 Hasum asefo dodow yɛ
19 da família de Hasum, 223;
20 Gibar asefo dodow yɛ
20 da família de Gibar, 95;
21 Betlehemfo dodow yɛ
21 do povo de Belém, 123;
22 Netofafo dodow yɛ
22 do povo de Netofa, 56;
23 Anatotfo dodow yɛ
23 do povo de Anatote, 128;
24 Asmawetfo dodow yɛ
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 Ramafo ne Gebafo dodow yɛ
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 Mikmasfo dodow yɛ
27 do povo de Micmás, 122;
28 Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 Nebo ɔmanmma dodow yɛ
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 Magbis ɔman dodow yɛ
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 Elam ɔmanmma dodow yɛ
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 Harim ɔmanmma dodow yɛ
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 Yeriko ɔmanmma dodow yɛ
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 Senaa ɔmanmma dodow yɛ
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae:
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 Imer asefo dodow yɛ
37 da família de Imer, 1.052;
38 Pashur asefo dodow yɛ
38 da família de Pasur, 1.247;
39 Harim asefo dodow yɛ
39 da família de Harim, 1.017.
40 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae:
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Nnwontofo:
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Aponanohwɛfo:
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae:
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 Keros, Siaha, Padon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 Hagab, Samlai, Hanan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 Gidel, Gahar, Reaia,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 Resin, Nekoda, Gasam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 Usa, Paseah, Besai,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 Asna, Meunim, Nefisi,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 Baslut, Mehida, Harsa,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 Barkos, Sisera, Tema,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 Nesia ne Hatifa.
54 Nesias, Hatifa.
55 Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae:
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 Yaala, Darkon, Gidel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 Sefatia, Hatil,
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo.
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Asɔfo mmusua abiɛsa:
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia (42,360),
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason (7,337) nka ho, ne nnwontofo ahannu (200) a wɔyɛ mmarima ne mmea.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia (736), mfurum ahannu aduanan anum (245),
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 yoma ahannan aduasa anum (435) ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu (6,720) kaa wɔn ho kɔe.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako (61,000), dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum (600,250) na asɔfotade ɔha (100) a wɔde bɛma asɔfo.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.