1 Crônicas 1

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adam asefo yɛ Set, Enos,
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 Henok, Metusela, Lamek,
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 Noa mma ne, Sem, Ham, ne Yafet.
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 Na Yafet asefo ne Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 Na Gomer asefo ne Askenas, Rifat ne Togarma.
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 Na Yawan asefo ne Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 Na Ham asefo ne Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 Na Kus asefo ne Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo yɛ Saba ne Dedan.
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 Na Misraim woo
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 Na Kanaan woo nʼabakan
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 Hewifo, Arkifo, Sinifo,
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 Arwadfo, Semarifo ne Hamatifo tete agya.
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 Na Sem asefo yɛ Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 Na Arfaksad woo Sela na Sela woo Eber.
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 Obal, Abimael, Seba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ofir, Hawila ne Yobab. Eyinom nyinaa yɛ Yoktan asefo.
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 Ɛno nti, eyi ne anato a efi Sem: Arfaksad, Selah,
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Tera,
26 Serugue, Naor, Tera
27 ne Abram a akyiri no, wɔfrɛɛ no Abraham no.
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 Abraham mmabarima yɛ Isak ne Ismael.
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 Na Ismael mmabarima nso ne
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Yetur, Nafis ne Kedema.
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 Na Abraham mpena Ketura mmabarima ne Simran, Yoksan, Medan, Midian, Yisbak ne Sua.
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 Midian woo Efa, Efer, Henok, Abida ne Eldaa.
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 Abraham woo Isak. Isak mmabarima yɛ Esau ne Israel.
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 Na Esau mmabarima yɛ Elifas, Reuel, Yeus, Yalam ne Kora.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 Na Elifas mmabarima yɛ Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenas, Timna ne Amalek.
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Na Reuel mmabarima yɛ Nahat, Serah, Sama ne Misa.
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 Na Seir mmabarima yɛ Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser ne Disan.
38 — ausente —
39 Na Lotan mmabarima yɛ Hori ne Homam. Na Lotan nuabea din de Timna.
39 — ausente —
40 Na Sobal mmabarima yɛ Alian, Manahat, Ebal, Sefi ne Onam.
40 — ausente —
41 Na Ana babarima yɛ Dison.
41 — ausente —
42 Na Eser mmabarima yɛ Bilhan, Saawan ne Akan.
42 — ausente —
43 Eyinom ne ahemfo a wodii Edom so ansa na Israelfo renya ahemfo:
43 — ausente —
44 Na Bela wui no, Serah babarima Yobab a ofi Bosra bedii nʼade sɛ ɔhene.
44 — ausente —
45 Na Yobab wui no, Husam a ofi Teman asase so bedii nʼade sɛ ɔhene.
45 — ausente —
46 Husam wu akyi no, Hadad a ɔyɛ Bedad babarima a okodii Midian so nkonim wɔ Moab asase so no na odii nʼade sɛ ɔhempɔn. Wɔtoo nʼahenkurow no din Hawit.
46 — ausente —
47 Hadad wui no, Samla a ofi Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
47 — ausente —
48 Samla wui no, Saulo a ofi Rehobot a ɛda asu Eufrate ho no bedii hene.
48 — ausente —
49 Na Saulo wui no, Akbor babarima Baal-Hanan bedii hene.
49 — ausente —
50 Baal-Hanan wui no, Hadad tenaa kuropɔn Pai mu dii hene. Na ne yere a wɔfrɛ no Mehetabel no yɛ Matred babea ne Me-Sahab nso nena.
50 — ausente —
51 Na Hadad nso wui.
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenas, Teman, Mibsar,
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 Magdiel ne Iram.
54 Magdiel e Irão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.