Juízes 7

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ape nʉmʉ boꞌreacã Gedeṍ, na Jerubaal pisunoꞌgʉ̃, nipeꞌtirã ʉmʉa cʉ̃ meꞌrã nirã́ wãꞌcã, aco wijari pe Harod wãmetiri pepʉ waꞌacãrã niwã. Madianita masã to yʉꞌrʉro eꞌsari pa ʉ̃rʉ̃gʉ̃ More wãmeticjʉ pʉꞌtopʉ nerẽcãrã niwã.
1 Então, Jerubaal, que é Gideão e todo o povo que estava com ele levantaram-se cedo, e acamparam ao lado do poço de Harode, de modo que o exército dos midianitas estava do lado norte deles, junto à colina de Moré, no vale.
2 Õꞌacʉ̃ Gedeṍrẽ aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Mʉꞌʉ meꞌrã nirã́ pãjãrã nima. Na pãjãrã meꞌrã yʉꞌʉ madianita masãrẽ docaqueꞌacã weecã, na ‘Ʉ̃sã tutuase meꞌrã yʉꞌrʉwʉ’, nibosama.
2 E o SENHOR disse a Gideão: O povo que está contigo é demasiado para que eu entregue os midianitas nas suas mãos, para que Israel não se vanglorie contra mim, dizendo: A minha própria mão me salvou.
3 Tojo weegʉ narẽ aꞌtiro niña: ‘Noꞌo ui narãsãrãnojõrẽ, mʉsã ye wiꞌseripʉ dajatojaaya’, niña”, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
3 Agora, portanto, vai e proclama aos ouvidos do povo, dizendo: Todo aquele que estiver temeroso e receoso, que retorne e parta cedo do monte Gileade. E, do povo, retornaram vinte e dois mil; e permaneceram dez mil.
4 Õꞌacʉ̃ ninemocʉ niwĩ: “Na pãjãrã nima yujupʉ. Tojo weegʉ acore sĩꞌrĩdutigʉ, narẽ aco wijari pepʉ miibuꞌaya. Topʉ yʉꞌʉ beseñaꞌgʉ̃ti. ‘Ãꞌrĩ mʉꞌʉ meꞌrã waꞌagʉsami’ ninoꞌgʉ̃ waꞌagʉsami. Apĩ ‘Ãꞌrĩ waꞌatisami’ ninoꞌgʉ̃ waꞌasome”, nicʉ niwĩ.
4 E o SENHOR disse a Gideão: O povo ainda é demasiado; faze-os descer até a água, e ali os provarei para ti; e será que daqueles que eu te disser: Este irá contigo, o mesmo irá contigo; e de todo o que eu te disser: Este não irá contigo, o mesmo não irá.
5 Tojo weegʉ Gedeṍ narẽ acore sĩꞌrĩdutigʉ, ti pepʉ pijibuꞌacʉ niwĩ. Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Aꞌtiro dʉcawaaya narẽ. Na omocãrĩ meꞌrã aco waamíí, diayia weronojõ neꞌrẽ, sĩꞌrĩrãrẽ mejẽcã cũuña. Ãpẽrã ejaqueꞌa, muꞌrĩpaꞌa sĩꞌrĩrãrẽ mejẽcã cũuña”, nicʉ niwĩ.
5 Assim, ele fez descer o povo até a água; e o SENHOR disse a Gideão: Todo aquele que lamber a água com a sua língua, como lambe um cão, este tu separarás; do mesmo modo, todo aquele que se dobrar sobre os joelhos para beber.
6 Omocã meꞌrã diayia weronojõ neꞌrẽ, sĩꞌrĩrã trescientos nicãrã niwã. Ãpẽrã dʉꞌsarã peꞌe ejaqueꞌa, muꞌrĩpaꞌa sĩꞌrĩcãrã niwã.
6 E o número daqueles que lamberam, levando a mão à boca, foi de trezentos homens; mas todo o restante do povo se dobrou sobre os joelhos para beber água.
7 Na tojo weecã, Õꞌacʉ̃ Gedeṍrẽ nicʉ niwĩ: “Ãꞌrã trescientos ʉmʉa meꞌrã mʉsãrẽ yʉꞌrʉogʉsaꞌa. Na meꞌrã madianita masãrẽ docaqueꞌacã weegʉti. Ãpẽrã peꞌe na ye wiꞌseripʉ tojaarãsama”, nicʉ niwĩ.
7 E o SENHOR disse a Gideão: Pelos trezentos homens que lamberam eu vos salvarei e entregarei os midianitas na tua mão; e que todas as outras pessoas voltem, cada qual para o seu lugar.
8 Tojo weegʉ Gedeṍ narẽ suꞌti caseri meꞌrã weeꞌque wiꞌseripʉ dajatojaaduticʉ niwĩ. Trescientos ʉmʉa cʉ̃ meꞌrã tojacãrã niwã. Ãpẽrã na waꞌase dʉporo na baꞌaboꞌquere, na ye sʉtʉparʉ, na putise oveja ʉmʉa capesaꞌrire cũucãrã niwã. Madianita masã na cãrĩrõ Gedeṍ buꞌaropʉ opa paꞌtiro pajiri papʉ nicãrã niwã. Gedeṍ yarã surara madianita masã meꞌrã aꞌmewẽjẽajãrẽ beseꞌque niꞌi|alt="Men kneeling at Spring Harod" src="CO00913B.TIF" size="col" ref="Jue 7.4-8"
8 Assim, o povo tomou provisões em mãos, e suas trombetas; e ele enviou todo o restante de Israel, cada homem para a sua tenda, e reteve aqueles trezentos homens; e o exército de Midiã estava abaixo dele, no vale.
9 Ti ñamita Õꞌacʉ̃ Gedeṍrẽ aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Wãꞌcãnʉꞌcãña. Madianita masã meꞌrã aꞌmewẽjẽgʉ̃ buꞌaya. Narẽ mʉꞌʉrẽ wiagʉtigʉ weeꞌe.
9 E sucedeu que, na mesma noite, o SENHOR lhe disse: Levanta-te, desce ao exército; pois Eu o entreguei na tua mão.
10 Mʉꞌʉ uigʉ, mʉꞌʉrẽ daꞌracoꞌtegʉ Fura meꞌrã na nirõpʉ buꞌaya.
10 Mas se temeres descer, desce com Pura, teu servo, até o exército;
11 Topʉ na ucũsere tʉꞌogʉ waꞌaya. Tojo wééca beꞌro wãcũtutuase meꞌrã aꞌmewẽjẽgʉ̃saꞌa”, nicʉ niwĩ.
11 e tu ouvirás o que eles dizem; e, depois disso, as tuas mãos serão fortalecidas para desceres até o exército. Então ele desceu com Pura, seu servo, para a parte externa dos homens armados que estavam no exército.
12 Madianita masã, amaleca masã, ãpẽrã mujĩpũ mʉjãtiro peꞌecjãrã pajiri papʉ mʉꞌmʉrĩwiꞌia pãjãrã weronojõ nerẽcãrã niwã. Na yarã cameyoa maa pajiri maa sumutopʉ nucũpori weronojõ pãjãrã waro nicãrã niwã.
12 E os midianitas e os amalequitas, e todos os filhos do oriente se espalhavam ao longo do vale como locustas em multidão; e os seus camelos eram inumeráveis, como a areia na beira do mar pela sua multidão.
13 Gedeṍ buꞌa etacã, niꞌcʉ̃ madianita masʉ̃ cʉ̃ quẽꞌesere apĩ cʉ̃ meꞌrãcjʉ̃rẽ weregʉ weecʉ niwĩ. Aꞌtiro nicʉ niwĩ:
13 E quando Gideão chegou, eis que havia um homem que contava um sonho ao seu companheiro, e disse: Eis que tive um sonho, e eis que um bolo de pão de cevada rolava ao encontro do exército de Midiã, e veio sobre uma tenda, e a feriu a ponto de cair, e a pôs de cabeça para baixo, até que a tenda ficou estendida.
14 Cʉ̃ tojo werecã tʉꞌogʉ, cʉ̃ meꞌrãcjʉ̃ aꞌtiro ni yʉꞌticʉ niwĩ:
14 E o seu companheiro respondeu e disse: Isto não é nada além da espada de Gideão, o filho de Joás, um homem de Israel; pois em sua mão Deus entregou Midiã, e todo o exército.
15 Gedeṍ cʉ̃ quẽꞌesere tʉꞌogʉ, ejaqueꞌa, Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeocʉ niwĩ. Beꞌro Israe curuacjãrã nerẽrõpʉ daja, narẽ aꞌtiro nicʉ niwĩ:
15 E assim foi que, quando Gideão ouviu o relato do sonho, e a sua interpretação, adorou e retornou para o exército de Israel, e disse: Levantai-vos; pois o SENHOR entregou na vossa mão o exército de Midiã.
16 Cʉ̃ tojo níca beꞌro cʉ̃ yarã trescientos ʉmʉarẽ iꞌtia curua dʉcawaacʉ niwĩ. Nanʉcʉ̃rẽ putiatje capesaꞌrire oꞌo, tojo nicã sʉtʉparʉ ope pecameꞌe na sĩꞌaꞌque posetiseparʉre oꞌocʉ niwĩ.
16 E ele dividiu os trezentos homens em três companhias, e pôs uma trombeta na mão de cada homem, com cântaros vazios, e tochas dentro dos cântaros.
17 Beꞌro narẽ aꞌtiro nicʉ niwĩ:
17 E ele lhes disse: Olhai para mim e fazei de modo semelhante; e eis que quando eu for para a parte externa do acampamento, assim como eu fizer, fareis também vós.
18 Yʉꞌʉ, nipeꞌtirã yʉꞌʉ meꞌrã nirã́ ʉ̃sã capesaꞌrire puticã, mʉsã sumutopʉ nuꞌcũrã niꞌcãrõnojõ putibʉroya. Putitoja, “Õꞌacʉ̃rẽ, tojo nicã Gedeṍrẽ aꞌmewẽjẽbosarã”, ni caricũña, nicʉ niwĩ.
18 Quando eu soprar a trombeta, eu e todos que comigo estiverem, soprai vós também as trombetas para todos os lados do acampamento, e direis: A espada do SENHOR, e de Gideão.
19 Ñami deco nicã, madianita masã surara coꞌterã dʉcayúca beꞌro Gedeṍ cien surara cʉ̃ meꞌrã nirã́ madianita masã surara nerẽrõ ape pãꞌrẽpʉ etacãrã niwã. Topʉ eta, na ye putise capesaꞌrire puti, sʉtʉparʉ na cʉoseparʉre bopecãrã niwã.
19 Assim Gideão e a centena de homens que estavam com ele vieram para a parte externa do acampamento no início da vigília do meio; e eles haviam acabado de trocar a guarda; e eles sopraram as trombetas, e romperam os cântaros que estavam nas suas mãos.
20 Na iꞌtia curua niꞌcãrõ meꞌrã puticãrã niwã. Tojo nicã na ye sʉtʉparʉre bopecãrã niwã. Cũpecamocã meꞌrã na sĩꞌaꞌquere sĩomorõ, diacjʉ̃camocã meꞌrã capesaꞌrire cʉocãrã niwã. Niꞌcãrõ meꞌrã “Õꞌacʉ̃rẽ, Gedeṍrẽ aꞌmewẽjẽbosarã”, ni caricũcãrã niwã.
20 E as três companhias sopraram as trombetas, e romperam os cântaros, e seguraram as tochas na sua mão esquerda, e as trombetas na mão direita para soprá-las ao mesmo tempo; e eles gritaram: A espada do SENHOR, e de Gideão.
21 Israe curuacjãrã madianita masã surara nerẽrõpʉ tojo nuꞌcũbeꞌtoacãrã niwã. Madianita masã narẽ uirã, noꞌo ʉaro caricũ, duꞌtiwãꞌcãcãrã niwã.
21 E cada um dos homens se pôs de pé no seu lugar ao redor do acampamento; e todo o exército correu, e gritou, e fugiu.
22 Trescientos capesaꞌri bʉsʉcã, Õꞌacʉ̃ na madianita masãrẽ na basu aꞌmerĩ aꞌmewẽjẽcã weecʉ niwĩ. Na surara yʉꞌrʉ̃wetiꞌcãrã yoaropʉ Bet-sita wãmetiri macã, Zerera waꞌari maꞌapʉ, téé Abel-mehola nitʉoro Tabat wãmetiri macã pʉꞌtopʉ omaduꞌticãrã niwã.
22 E os trezentos homens sopraram as trombetas, e o SENHOR colocou a espada de cada homem contra o seu companheiro, e em todo o exército; e o exército fugiu para Bete-Sita em Zererá, e para o limite de Abel-Meolá, até Tabate.
23 Tojo waꞌáca beꞌro Israe curuacjãrã Neftalí, Aser, nipeꞌtirã Manasés ya curuacjãrãrẽ pijicãrã niwã. Tojo weerã na quẽꞌrã madianita masã surarare sirutucãrã niwã.
23 E os homens de Israel de Naftali, de Aser e de todo o Manassés se reuniram e perseguiram os midianitas.
24 Gedeṍ quetiwerecoꞌterãrẽ weredutigʉ, Efraĩ́pʉ opa buꞌpa nirõpʉ oꞌócʉ niwĩ. Aꞌtiro ni queti oꞌócʉ niwĩ: “Madianita masã meꞌrã aꞌmewẽjẽrã aꞌtia. Dia Jordã́ pẽꞌarĩ maa ʉ̃ꞌcʉ̃atiropʉ Bet-bara wãmetiropʉ na dʉporo nitojaya. Na pẽꞌarĩ nírã, cãꞌmotaꞌaya”, nicʉ niwĩ. Tojo weerã Efraĩ́ ya curuacjãrã surara Gedeṍ dutiꞌquere weecãrã niwã.
24 E Gideão enviou mensageiros ao longo de todo o monte Efraim, dizendo: Descei contra os midianitas, e tomai antes deles as águas até Bete-Bara e o Jordão. Então, todos os homens de Efraim se reuniram, e tomaram as águas até Bete-Bara e o Jordão.
25 Apeyema tja madianita masã surara wiorã Oreb, Zeeb wãmetirãrẽ ñeꞌecãrã niwã. Orere niꞌcãgã ʉ̃tãgãpʉ wẽjẽcãrã niwã. Tiga aꞌtocaterore “Oreb yaga” wãmetisaꞌa. Zeere cʉ̃ ʉꞌse biperopʉ wẽjẽcãrã niwã. Ãpẽrã madianita masã surarare sirutúca beꞌro Oreb, Zeeb na dʉpopare Gedeṍrẽ, dia Jordã́ ape pãꞌrẽpʉ nigʉ̃́ tiropʉ oꞌorã waꞌarã miacãrã niwã.
25 E eles tomaram dois príncipes dos midianitas: Orebe e Zeebe; e mataram Orebe sobre a rocha de Orebe, e Zeebe eles mataram no lagar de Zeebe, e perseguiram Midiã, e trouxeram as cabeças de Orebe e Zeebe para Gideão no outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.