Juízes 2
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs VC
1 Õꞌacʉ̃ cʉ̃ basuta nimigʉ̃, cʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ weronojõ upʉsãjãnʉꞌcã Gilgapʉ níꞌcʉ majãa, Boquĩpʉ ejacʉ niwĩ. Israe curuacjãrãrẽ aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Yʉꞌʉ mʉsãrẽ Egiptopʉ níꞌcãrãrẽ miiwijawʉ. Aꞌti diꞌta, mʉsã ñecʉ̃sʉmʉarẽ oꞌogʉti níꞌque diꞌtapʉ miitiwʉ. Yʉꞌʉ narẽ aꞌtiro niwʉ̃: ‘Yʉꞌʉ mʉsã meꞌrã “Aꞌtiro weegʉti” níꞌquere weeduꞌusome.
1 O anjo do Senhor subiu de Gálgala a Boquim e disse: Eu vos fiz subir do Egito e vos conduzi a esta terra que eu tinha prometido com juramento a vossos pais. E vos tinha dito: jamais hei de romper a aliança que fiz convosco;
2 Mʉsã quẽꞌrã aꞌti diꞌtacjãrã meꞌrã apo nisetisome. Na ẽjõpeose mesãrĩrẽ ʉ̃tã meꞌrã seeneocũuꞌque mesãrĩrẽ paastedijorãsaꞌa,’ nimiwʉ̃. Mʉsã peꞌe yʉꞌʉ tojo níꞌquere weetiwʉ. ¿Deꞌro weerã mʉsã tojo weetiri?
2 vós, porém, não fareis aliança com os habitantes desta terra e lançareis por terra os seus altares! Ora, vós não obedecestes à minha voz.
3 Tojo weegʉ niꞌcãrõacãrẽ mʉsãrẽ wereꞌe. Yʉꞌʉ aꞌti diꞌtacjãrãrẽ cõꞌawĩrõnemosome. Na mʉsãrẽ cariborãsama. Tojo nicã, na ẽjõpeose meꞌrã mʉsãrẽ ñaꞌarõ waꞌacã weerãsama”, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
3 Por que fizestes isso? Por essa razão eu disse: não os expulsarei de diante de vós; eles permanecerão ao vosso lado e os seus deuses vos serão um laço.
4 Õꞌacʉ̃ cʉ̃ basuta nimigʉ̃, cʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ weronojõ upʉsãjãnʉꞌcã narẽ tojo ni ucṹca beꞌro, Israe curuacjãrã nipeꞌtirã ʉpʉtʉ uti, caricũcãrã niwã.
4 Ao dizer o anjo do Senhor estas palavras aos filhos de Israel, o povo pôs-se a chorar.
5 Tojo weerã to na utirore Boquim wãme õꞌocãrã niwã. Tojo wee waꞌicʉrãrẽ wẽjẽ, Õꞌacʉ̃rẽ ʉ̃jʉ̃amorõpeocãrã niwã.
5 Pelo que chamaram àquele lugar Boquim, e ofereceram ali sacrifícios ao Senhor.
6 — ausente —
6 Josué despediu o povo, e os israelitas foram cada um para a sua herança, a fim de tomar posse da terra.
7 — ausente —
7 Durante toda a vida de Josué e dos anciãos que lhe sobreviveram, e que tinham testemunhado a grande obra que o Senhor tinha feito em favor de Israel, o povo serviu o Senhor.
8 — ausente —
8 Josué, filho de Nun, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
9 — ausente —
9 Sepultaram-no no território de sua possessão, em Tamnat-Heres, na montanha de Efraim, ao norte do monte de Gaas.
10 Josué cʉ̃ nícaterocjãrãpʉ wẽrĩpeꞌtia waꞌacãrã niwã. Na beꞌrocjãrã Õꞌacʉ̃rẽ, tojo nicã cʉ̃ Israe curuacjãrãrẽ añurõ weeꞌquere masĩticãrã niwã.
10 Toda aquela geração se foi também unir a seus pais, e sucedeu-lhe outra que não conhecia o Senhor, nem o que ele tinha feito em favor de Israel.
11 Na noꞌo nirã́ Baal wãmetirã queosere ẽjõpeocãrã niwã. Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉre na tojo weese ñaꞌa nicaro niwʉ̃.
11 Os israelitas fizeram então o mal aos olhos do Senhor e serviram os Baal.
12 Na ñecʉ̃sʉmʉa Egiptopʉ níꞌcãrãrẽ wĩorẽꞌcʉ peꞌema ẽjõpeoduꞌucãrã niwã. Na ye macãrĩ pʉꞌtocjãrã ẽjõpeorãnojõrẽ sirutu, ẽjõpeosirutucãrã niwã. Na tojo weecã ĩꞌagʉ̃, Õꞌacʉ̃ pũrõ uacʉ niwĩ.
12 Abandonaram o Senhor, o Deus de seus pais, que os tinha tirado do Egito, e seguiram outros deuses, os dos povos que habitavam em torno deles; prostraram-se diante deles, excitando assim a cólera do Senhor.
13 Cʉ̃rẽ ẽjõpeoduꞌu, ãpẽrãnojõ Baal queose, tojo nicã Astarté queose yeeꞌquere ẽjõpeocãrã niwã.
13 Abandonaram o Senhor para servirem Baal e Astarot.
14 Tojo wee Õꞌacʉ̃ na meꞌrã uagʉ, yajari masã na oteꞌquere, na ye nimiꞌquere yajapeꞌocã weecʉ niwĩ. Tojo nicã, narẽ ĩꞌatuꞌtirã na tiro nirãrẽ na meꞌrã aꞌmewẽjẽ, põtẽoticã weecʉ niwĩ.
14 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos de piratas, que os despojaram, e vendeu-os aos inimigos dos arredores, de sorte que não puderam mais resistir-lhes.
15 Cʉ̃ narẽ níꞌcaronojõ nipeꞌtisetiri na aꞌmewẽjẽsetirinʉcʉ̃ Õꞌacʉ̃ narẽ ñaꞌarõ waꞌacã weecʉ niwĩ. Tojo weerã na pũrõ piꞌeticãrã niwã.
15 Para onde quer que fossem, a mão do Senhor estava contra eles para fazer-lhes mal, como o Senhor lhes tinha dito e jurado, e viram-se em grande aflição.
16 Na tojo piꞌeticã ĩꞌagʉ̃, Õꞌacʉ̃ narẽ sʉꞌori nisetiri masãrẽ cũunʉꞌcãcʉ niwĩ. Na meꞌrã Israe curuacjãrãrẽ ñaꞌarõ wee yajarãrẽ yʉꞌrʉweticã weecʉ niwĩ.
16 {Entretanto} o Senhor suscitava-lhes juízes que os livraram das mãos dos opressores,
17 Cʉ̃ tojo weemicã, sʉꞌori nisetiri masãrẽ tʉꞌoticãrã niwã. Ãpẽrãnojõ Õꞌacʉ̃ nitirã peꞌere ẽjõpeoseticãrã niwã. Na ñecʉ̃sʉmʉa peꞌe Õꞌacʉ̃ dutisere añurõ weecãrã niwã. Na, na weronojõ weeticãrã niwã. Maata Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeoduꞌucãꞌcãrã niwã.
17 mas nem mesmo os seus juízes ouviam e continuavam prostituindo-se a outros deuses, adorando-os. Abandonaram depressa o caminho que tinham seguido seus pais, na obediência aos mandamentos do Senhor, e não os imitaram.
18 Israe curuacjãrãrẽ ĩꞌatuꞌtirã narẽ ñaꞌarõ wee, pũrõ piꞌeticã weecãrã niwã. Na uti caricũsere tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃ narẽ pajañaꞌcʉ niwĩ. Tojo weegʉ masãrẽ sʉꞌori nisetiacjʉre cṹúgʉ̃, cʉ̃rẽ weetamucʉ niwĩ. Cʉ̃ catiro ejatuaro masãrẽ narẽ ĩꞌatuꞌtirãrẽ yʉꞌrʉweticã weecʉ niwĩ.
18 Ora, quando o Senhor suscitava juízes, ele estava com o juiz para livrá-los de seus inimigos enquanto vivesse o juiz: o Senhor compadecia-se dos gemidos que soltavam diante de seus inimigos e de seus opressores.
19 Sʉꞌori nisetiri masʉ̃ wẽ́rĩ́ca beꞌro masã apaturi ñaꞌarõ weedojacãrã niwã. Na pacʉsʉmʉa yʉꞌrʉoro ñaꞌarõ weeseti, ãpẽrãnojõ Õꞌacʉ̃ nitirãnojõrẽ ẽjõpeoseticãrã niwã. Na ñaꞌarõ weesetisere ne duꞌuti, na wãcũsere dʉcayusĩꞌrĩticãrã niwã.
19 Mas, depois que o juiz morria, corrompiam-se e se tornavam ainda piores do que seus pais, seguindo outros deuses, servindo-os e adorando-os; e não renunciavam aos seus crimes e à sua obstinação.
20 Na tojo weecã ĩꞌagʉ̃, Õꞌacʉ̃ Israe curuacjãrã meꞌrã pũrõ uacʉ niwĩ. Aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Ãꞌrã na ñecʉ̃sʉmʉa meꞌrã yʉꞌʉ ‘Aꞌtiro weeya’ níꞌquere yʉꞌrʉnʉꞌcãma. Yʉꞌʉ dutisere ne tʉꞌosĩꞌrĩtima.
20 Inflamou-se, pois, contra Israel a cólera do Senhor: Visto que este povo violou o meu pacto, dizia ele, a aliança que eu tinha feito com seus pais, e não obedeceram à minha voz,
21 Tojo weegʉ Josué cʉ̃ wẽrĩse dʉporo masã cõꞌawĩrõtiꞌcãrãrẽ cõꞌawĩrõsome.
21 também eu não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou ao morrer.
22 Na ñecʉ̃sʉmʉa yʉꞌʉre ẽjõpeoꞌcaronojõta ẽjõpeorãsari nígʉ̃, apeye macãrĩcjãrãrẽ cõꞌasome yujupʉ”, nicʉ niwĩ.
22 Por elas, queria o Senhor provar os israelitas, e ver se eles seguiriam ou não o caminho do Senhor, como o tinham feito seus pais.
23 Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃ maata Josuére te macãrĩcjãrãrẽ nʉrʉ̃peꞌocã weeticʉ niwĩ. Narẽ totá tojacã weecʉ niwĩ.
23 E o Senhor deixou subsistir todas essas nações que não tinha entregue nas mãos de Josué, e não as quis expulsar logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.