Juízes 2
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARC
1 Õꞌacʉ̃ cʉ̃ basuta nimigʉ̃, cʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ weronojõ upʉsãjãnʉꞌcã Gilgapʉ níꞌcʉ majãa, Boquĩpʉ ejacʉ niwĩ. Israe curuacjãrãrẽ aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Yʉꞌʉ mʉsãrẽ Egiptopʉ níꞌcãrãrẽ miiwijawʉ. Aꞌti diꞌta, mʉsã ñecʉ̃sʉmʉarẽ oꞌogʉti níꞌque diꞌtapʉ miitiwʉ. Yʉꞌʉ narẽ aꞌtiro niwʉ̃: ‘Yʉꞌʉ mʉsã meꞌrã “Aꞌtiro weegʉti” níꞌquere weeduꞌusome.
1 E subiu o Anjo do Senhor de Gilgal a Boquim e disse: Do Egito vos fiz subir, e vos trouxe à terra que a vossos pais tinha jurado, e disse: Nunca invalidarei o meu concerto convosco.
2 Mʉsã quẽꞌrã aꞌti diꞌtacjãrã meꞌrã apo nisetisome. Na ẽjõpeose mesãrĩrẽ ʉ̃tã meꞌrã seeneocũuꞌque mesãrĩrẽ paastedijorãsaꞌa,’ nimiwʉ̃. Mʉsã peꞌe yʉꞌʉ tojo níꞌquere weetiwʉ. ¿Deꞌro weerã mʉsã tojo weetiri?
2 E, quanto a vós, não fareis concerto com os moradores desta terra; antes, derrubareis os seus altares. Mas vós não obedecestes à minha voz. Por que fizestes isso?
3 Tojo weegʉ niꞌcãrõacãrẽ mʉsãrẽ wereꞌe. Yʉꞌʉ aꞌti diꞌtacjãrãrẽ cõꞌawĩrõnemosome. Na mʉsãrẽ cariborãsama. Tojo nicã, na ẽjõpeose meꞌrã mʉsãrẽ ñaꞌarõ waꞌacã weerãsama”, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
3 Pelo que também eu disse: Não os expelirei de diante de vós; antes, estarão às vossas costas, e os seus deuses vos serão por laço.
4 Õꞌacʉ̃ cʉ̃ basuta nimigʉ̃, cʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ weronojõ upʉsãjãnʉꞌcã narẽ tojo ni ucṹca beꞌro, Israe curuacjãrã nipeꞌtirã ʉpʉtʉ uti, caricũcãrã niwã.
4 E sucedeu que, falando o Anjo do Senhor estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 Tojo weerã to na utirore Boquim wãme õꞌocãrã niwã. Tojo wee waꞌicʉrãrẽ wẽjẽ, Õꞌacʉ̃rẽ ʉ̃jʉ̃amorõpeocãrã niwã.
5 Pelo que chamaram àquele lugar Boquim; e sacrificaram ali ao Senhor .
6 — ausente —
6 E, havendo Josué despedido o povo, foram-se os filhos de Israel, cada um à sua herdade, para possuírem a terra.
7 — ausente —
7 E serviu o povo ao Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que prolongaram os seus dias depois de Josué e viram toda aquela grande obra do Senhor , a qual ele fizera a Israel.
8 — ausente —
8 Faleceu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor , da idade de cento e dez anos.
9 — ausente —
9 E sepultaram-no no termo da sua herdade, em Timnate-Heres, no monte de Efraim, para o norte do monte Gaás.
10 Josué cʉ̃ nícaterocjãrãpʉ wẽrĩpeꞌtia waꞌacãrã niwã. Na beꞌrocjãrã Õꞌacʉ̃rẽ, tojo nicã cʉ̃ Israe curuacjãrãrẽ añurõ weeꞌquere masĩticãrã niwã.
10 E foi também congregada toda aquela geração a seus pais, e outra geração após eles se levantou, que não conhecia o Senhor , nem tampouco a obra que fizera a Israel.
11 Na noꞌo nirã́ Baal wãmetirã queosere ẽjõpeocãrã niwã. Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉre na tojo weese ñaꞌa nicaro niwʉ̃.
11 Então, fizeram os filhos de Israel o que parecia mal aos olhos do Senhor ; e serviram aos baalins.
12 Na ñecʉ̃sʉmʉa Egiptopʉ níꞌcãrãrẽ wĩorẽꞌcʉ peꞌema ẽjõpeoduꞌucãrã niwã. Na ye macãrĩ pʉꞌtocjãrã ẽjõpeorãnojõrẽ sirutu, ẽjõpeosirutucãrã niwã. Na tojo weecã ĩꞌagʉ̃, Õꞌacʉ̃ pũrõ uacʉ niwĩ.
12 E deixaram o Senhor , Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses das gentes que havia ao redor deles, e encurvaram-se a eles, e provocaram o Senhor à ira.
13 Cʉ̃rẽ ẽjõpeoduꞌu, ãpẽrãnojõ Baal queose, tojo nicã Astarté queose yeeꞌquere ẽjõpeocãrã niwã.
13 Porquanto deixaram ao Senhor e serviram a Baal e a Astarote.
14 Tojo wee Õꞌacʉ̃ na meꞌrã uagʉ, yajari masã na oteꞌquere, na ye nimiꞌquere yajapeꞌocã weecʉ niwĩ. Tojo nicã, narẽ ĩꞌatuꞌtirã na tiro nirãrẽ na meꞌrã aꞌmewẽjẽ, põtẽoticã weecʉ niwĩ.
14 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e os deu na mão dos roubadores, e os roubaram; e os entregou na mão dos seus inimigos ao redor; e não puderam mais estar em pé diante dos seus inimigos.
15 Cʉ̃ narẽ níꞌcaronojõ nipeꞌtisetiri na aꞌmewẽjẽsetirinʉcʉ̃ Õꞌacʉ̃ narẽ ñaꞌarõ waꞌacã weecʉ niwĩ. Tojo weerã na pũrõ piꞌeticãrã niwã.
15 Por onde quer que saíam, a mão do Senhor era contra eles para mal, como o Senhor tinha dito e como o Senhor lho tinha jurado; e estavam em grande aperto.
16 Na tojo piꞌeticã ĩꞌagʉ̃, Õꞌacʉ̃ narẽ sʉꞌori nisetiri masãrẽ cũunʉꞌcãcʉ niwĩ. Na meꞌrã Israe curuacjãrãrẽ ñaꞌarõ wee yajarãrẽ yʉꞌrʉweticã weecʉ niwĩ.
16 E levantou o Senhor juízes, que os livraram da mão dos que os roubaram.
17 Cʉ̃ tojo weemicã, sʉꞌori nisetiri masãrẽ tʉꞌoticãrã niwã. Ãpẽrãnojõ Õꞌacʉ̃ nitirã peꞌere ẽjõpeoseticãrã niwã. Na ñecʉ̃sʉmʉa peꞌe Õꞌacʉ̃ dutisere añurõ weecãrã niwã. Na, na weronojõ weeticãrã niwã. Maata Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeoduꞌucãꞌcãrã niwã.
17 Porém tampouco ouviram aos juízes; antes, se prostituíram após outros deuses e encurvaram-se a eles; depressa se desviaram do caminho por onde andaram seus pais ouvindo os mandamentos do Senhor ; mas eles não fizeram assim.
18 Israe curuacjãrãrẽ ĩꞌatuꞌtirã narẽ ñaꞌarõ wee, pũrõ piꞌeticã weecãrã niwã. Na uti caricũsere tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃ narẽ pajañaꞌcʉ niwĩ. Tojo weegʉ masãrẽ sʉꞌori nisetiacjʉre cṹúgʉ̃, cʉ̃rẽ weetamucʉ niwĩ. Cʉ̃ catiro ejatuaro masãrẽ narẽ ĩꞌatuꞌtirãrẽ yʉꞌrʉweticã weecʉ niwĩ.
18 E, quando o Senhor lhes levantava juízes, o Senhor era com o juiz e os livrava da mão dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porquanto o Senhor se arrependia pelo seu gemido, por causa dos que os apertavam e oprimiam.
19 Sʉꞌori nisetiri masʉ̃ wẽ́rĩ́ca beꞌro masã apaturi ñaꞌarõ weedojacãrã niwã. Na pacʉsʉmʉa yʉꞌrʉoro ñaꞌarõ weeseti, ãpẽrãnojõ Õꞌacʉ̃ nitirãnojõrẽ ẽjõpeoseticãrã niwã. Na ñaꞌarõ weesetisere ne duꞌuti, na wãcũsere dʉcayusĩꞌrĩticãrã niwã.
19 Porém sucedia que, falecendo o juiz, tornavam e se corrompiam mais do que seus pais, andando após outros deuses, servindo-os e encurvando-se a eles; nada deixavam das suas obras, nem do seu duro caminho.
20 Na tojo weecã ĩꞌagʉ̃, Õꞌacʉ̃ Israe curuacjãrã meꞌrã pũrõ uacʉ niwĩ. Aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Ãꞌrã na ñecʉ̃sʉmʉa meꞌrã yʉꞌʉ ‘Aꞌtiro weeya’ níꞌquere yʉꞌrʉnʉꞌcãma. Yʉꞌʉ dutisere ne tʉꞌosĩꞌrĩtima.
20 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel; e disse: Porquanto este povo traspassou o meu concerto que tinha ordenado a seus pais e não deu ouvidos à minha voz.
21 Tojo weegʉ Josué cʉ̃ wẽrĩse dʉporo masã cõꞌawĩrõtiꞌcãrãrẽ cõꞌawĩrõsome.
21 Tampouco desapossarei mais de diante deles a nenhuma das nações que Josué deixou, morrendo;
22 Na ñecʉ̃sʉmʉa yʉꞌʉre ẽjõpeoꞌcaronojõta ẽjõpeorãsari nígʉ̃, apeye macãrĩcjãrãrẽ cõꞌasome yujupʉ”, nicʉ niwĩ.
22 para por elas provar a Israel, se hão de guardar o caminho do Senhor , como seus pais o guardaram, para por ele andarem ou não.
23 Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃ maata Josuére te macãrĩcjãrãrẽ nʉrʉ̃peꞌocã weeticʉ niwĩ. Narẽ totá tojacã weecʉ niwĩ.
23 Assim, o Senhor deixou ficar aquelas nações e não as desterrou logo, nem as entregou na mão de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.