Juízes 2
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARA
1 Õꞌacʉ̃ cʉ̃ basuta nimigʉ̃, cʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ weronojõ upʉsãjãnʉꞌcã Gilgapʉ níꞌcʉ majãa, Boquĩpʉ ejacʉ niwĩ. Israe curuacjãrãrẽ aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Yʉꞌʉ mʉsãrẽ Egiptopʉ níꞌcãrãrẽ miiwijawʉ. Aꞌti diꞌta, mʉsã ñecʉ̃sʉmʉarẽ oꞌogʉti níꞌque diꞌtapʉ miitiwʉ. Yʉꞌʉ narẽ aꞌtiro niwʉ̃: ‘Yʉꞌʉ mʉsã meꞌrã “Aꞌtiro weegʉti” níꞌquere weeduꞌusome.
1 Subiu o Anjo do Senhor de Gilgal a Boquim e disse: Do Egito vos fiz subir e vos trouxe à terra que, sob juramento, havia prometido a vossos pais. Eu disse: nunca invalidarei a minha aliança convosco.
2 Mʉsã quẽꞌrã aꞌti diꞌtacjãrã meꞌrã apo nisetisome. Na ẽjõpeose mesãrĩrẽ ʉ̃tã meꞌrã seeneocũuꞌque mesãrĩrẽ paastedijorãsaꞌa,’ nimiwʉ̃. Mʉsã peꞌe yʉꞌʉ tojo níꞌquere weetiwʉ. ¿Deꞌro weerã mʉsã tojo weetiri?
2 Vós, porém, não fareis aliança com os moradores desta terra; antes, derribareis os seus altares; contudo, não obedecestes à minha voz. Que é isso que fizestes?
3 Tojo weegʉ niꞌcãrõacãrẽ mʉsãrẽ wereꞌe. Yʉꞌʉ aꞌti diꞌtacjãrãrẽ cõꞌawĩrõnemosome. Na mʉsãrẽ cariborãsama. Tojo nicã, na ẽjõpeose meꞌrã mʉsãrẽ ñaꞌarõ waꞌacã weerãsama”, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
3 Pelo que também eu disse: não os expulsarei de diante de vós; antes, vos serão por adversários, e os seus deuses vos serão laços.
4 Õꞌacʉ̃ cʉ̃ basuta nimigʉ̃, cʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ weronojõ upʉsãjãnʉꞌcã narẽ tojo ni ucṹca beꞌro, Israe curuacjãrã nipeꞌtirã ʉpʉtʉ uti, caricũcãrã niwã.
4 Sucedeu que, falando o Anjo do Senhor estas palavras a todos os filhos de Israel, levantou o povo a sua voz e chorou.
5 Tojo weerã to na utirore Boquim wãme õꞌocãrã niwã. Tojo wee waꞌicʉrãrẽ wẽjẽ, Õꞌacʉ̃rẽ ʉ̃jʉ̃amorõpeocãrã niwã.
5 Daí, chamarem a esse lugar Boquim; e sacrificaram ali ao Senhor .
6 — ausente —
6 Havendo Josué despedido o povo, foram-se os filhos de Israel, cada um à sua herança, para possuírem a terra.
7 — ausente —
7 Serviu o povo ao Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram por muito tempo depois de Josué e que viram todas as grandes obras feitas pelo Senhor a Israel.
8 — ausente —
8 Faleceu Josué, filho de Num, servo do Senhor , com a idade de cento e dez anos;
9 — ausente —
9 sepultaram-no no limite da sua herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Josué cʉ̃ nícaterocjãrãpʉ wẽrĩpeꞌtia waꞌacãrã niwã. Na beꞌrocjãrã Õꞌacʉ̃rẽ, tojo nicã cʉ̃ Israe curuacjãrãrẽ añurõ weeꞌquere masĩticãrã niwã.
10 Foi também congregada a seus pais toda aquela geração; e outra geração após eles se levantou, que não conhecia o Senhor , nem tampouco as obras que fizera a Israel.
11 Na noꞌo nirã́ Baal wãmetirã queosere ẽjõpeocãrã niwã. Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉre na tojo weese ñaꞌa nicaro niwʉ̃.
11 Então, fizeram os filhos de Israel o que era mau perante o Senhor ; pois serviram aos baalins.
12 Na ñecʉ̃sʉmʉa Egiptopʉ níꞌcãrãrẽ wĩorẽꞌcʉ peꞌema ẽjõpeoduꞌucãrã niwã. Na ye macãrĩ pʉꞌtocjãrã ẽjõpeorãnojõrẽ sirutu, ẽjõpeosirutucãrã niwã. Na tojo weecã ĩꞌagʉ̃, Õꞌacʉ̃ pũrõ uacʉ niwĩ.
12 Deixaram o Senhor , Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses das gentes que havia ao redor deles, e os adoraram, e provocaram o Senhor à ira.
13 Cʉ̃rẽ ẽjõpeoduꞌu, ãpẽrãnojõ Baal queose, tojo nicã Astarté queose yeeꞌquere ẽjõpeocãrã niwã.
13 Porquanto deixaram o Senhor e serviram a Baal e a Astarote.
14 Tojo wee Õꞌacʉ̃ na meꞌrã uagʉ, yajari masã na oteꞌquere, na ye nimiꞌquere yajapeꞌocã weecʉ niwĩ. Tojo nicã, narẽ ĩꞌatuꞌtirã na tiro nirãrẽ na meꞌrã aꞌmewẽjẽ, põtẽoticã weecʉ niwĩ.
14 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel e os deu na mão dos espoliadores, que os pilharam; e os entregou na mão dos seus inimigos ao redor; e não mais puderam resistir a eles.
15 Cʉ̃ narẽ níꞌcaronojõ nipeꞌtisetiri na aꞌmewẽjẽsetirinʉcʉ̃ Õꞌacʉ̃ narẽ ñaꞌarõ waꞌacã weecʉ niwĩ. Tojo weerã na pũrõ piꞌeticãrã niwã.
15 Por onde quer que saíam, a mão do Senhor era contra eles para seu mal, como o Senhor lhes dissera e jurara; e estavam em grande aperto.
16 Na tojo piꞌeticã ĩꞌagʉ̃, Õꞌacʉ̃ narẽ sʉꞌori nisetiri masãrẽ cũunʉꞌcãcʉ niwĩ. Na meꞌrã Israe curuacjãrãrẽ ñaꞌarõ wee yajarãrẽ yʉꞌrʉweticã weecʉ niwĩ.
16 Suscitou o Senhor juízes, que os livraram da mão dos que os pilharam.
17 Cʉ̃ tojo weemicã, sʉꞌori nisetiri masãrẽ tʉꞌoticãrã niwã. Ãpẽrãnojõ Õꞌacʉ̃ nitirã peꞌere ẽjõpeoseticãrã niwã. Na ñecʉ̃sʉmʉa peꞌe Õꞌacʉ̃ dutisere añurõ weecãrã niwã. Na, na weronojõ weeticãrã niwã. Maata Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeoduꞌucãꞌcãrã niwã.
17 Contudo, não obedeceram aos seus juízes; antes, se prostituíram após outros deuses e os adoraram. Depressa se desviaram do caminho por onde andaram seus pais na obediência dos mandamentos do Senhor ; e não fizeram como eles.
18 Israe curuacjãrãrẽ ĩꞌatuꞌtirã narẽ ñaꞌarõ wee, pũrõ piꞌeticã weecãrã niwã. Na uti caricũsere tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃ narẽ pajañaꞌcʉ niwĩ. Tojo weegʉ masãrẽ sʉꞌori nisetiacjʉre cṹúgʉ̃, cʉ̃rẽ weetamucʉ niwĩ. Cʉ̃ catiro ejatuaro masãrẽ narẽ ĩꞌatuꞌtirãrẽ yʉꞌrʉweticã weecʉ niwĩ.
18 Quando o Senhor lhes suscitava juízes, o Senhor era com o juiz e os livrava da mão dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porquanto o Senhor se compadecia deles ante os seus gemidos, por causa dos que os apertavam e oprimiam.
19 Sʉꞌori nisetiri masʉ̃ wẽ́rĩ́ca beꞌro masã apaturi ñaꞌarõ weedojacãrã niwã. Na pacʉsʉmʉa yʉꞌrʉoro ñaꞌarõ weeseti, ãpẽrãnojõ Õꞌacʉ̃ nitirãnojõrẽ ẽjõpeoseticãrã niwã. Na ñaꞌarõ weesetisere ne duꞌuti, na wãcũsere dʉcayusĩꞌrĩticãrã niwã.
19 Sucedia, porém, que, falecendo o juiz, reincidiam e se tornavam piores do que seus pais, seguindo após outros deuses, servindo-os e adorando-os eles; nada deixavam das suas obras, nem da obstinação dos seus caminhos.
20 Na tojo weecã ĩꞌagʉ̃, Õꞌacʉ̃ Israe curuacjãrã meꞌrã pũrõ uacʉ niwĩ. Aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Ãꞌrã na ñecʉ̃sʉmʉa meꞌrã yʉꞌʉ ‘Aꞌtiro weeya’ níꞌquere yʉꞌrʉnʉꞌcãma. Yʉꞌʉ dutisere ne tʉꞌosĩꞌrĩtima.
20 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel; e disse: Porquanto este povo transgrediu a minha aliança que eu ordenara a seus pais e não deu ouvidos à minha voz,
21 Tojo weegʉ Josué cʉ̃ wẽrĩse dʉporo masã cõꞌawĩrõtiꞌcãrãrẽ cõꞌawĩrõsome.
21 também eu não expulsarei mais de diante dele nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
22 Na ñecʉ̃sʉmʉa yʉꞌʉre ẽjõpeoꞌcaronojõta ẽjõpeorãsari nígʉ̃, apeye macãrĩcjãrãrẽ cõꞌasome yujupʉ”, nicʉ niwĩ.
22 para, por elas, pôr Israel à prova, se guardará ou não o caminho do Senhor , como seus pais o guardaram.
23 Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃ maata Josuére te macãrĩcjãrãrẽ nʉrʉ̃peꞌocã weeticʉ niwĩ. Narẽ totá tojacã weecʉ niwĩ.
23 Assim, o Senhor deixou ficar aquelas nações e não as expulsou logo, nem as entregou na mão de Josué.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.