Juízes 2

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Õꞌacʉ̃ cʉ̃ basuta nimigʉ̃, cʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ weronojõ upʉsãjãnʉꞌcã Gilgapʉ níꞌcʉ majãa, Boquĩpʉ ejacʉ niwĩ. Israe curuacjãrãrẽ aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Yʉꞌʉ mʉsãrẽ Egiptopʉ níꞌcãrãrẽ miiwijawʉ. Aꞌti diꞌta, mʉsã ñecʉ̃sʉmʉarẽ oꞌogʉti níꞌque diꞌtapʉ miitiwʉ. Yʉꞌʉ narẽ aꞌtiro niwʉ̃: ‘Yʉꞌʉ mʉsã meꞌrã “Aꞌtiro weegʉti” níꞌquere weeduꞌusome.
1 E um anjo do SENHOR subiu de Gilgal para Boquim, e disse: Eu vos fiz sair da terra do Egito, e vos trouxe para a terra que jurei aos vossos pais; e eu disse: Eu jamais romperei o meu pacto convosco.
2 Mʉsã quẽꞌrã aꞌti diꞌtacjãrã meꞌrã apo nisetisome. Na ẽjõpeose mesãrĩrẽ ʉ̃tã meꞌrã seeneocũuꞌque mesãrĩrẽ paastedijorãsaꞌa,’ nimiwʉ̃. Mʉsã peꞌe yʉꞌʉ tojo níꞌquere weetiwʉ. ¿Deꞌro weerã mʉsã tojo weetiri?
2 E vós não fareis pacto com os habitantes desta terra; poreis abaixo os seus altares; mas vós não obedecestes a minha voz. Por que fizestes isso?
3 Tojo weegʉ niꞌcãrõacãrẽ mʉsãrẽ wereꞌe. Yʉꞌʉ aꞌti diꞌtacjãrãrẽ cõꞌawĩrõnemosome. Na mʉsãrẽ cariborãsama. Tojo nicã, na ẽjõpeose meꞌrã mʉsãrẽ ñaꞌarõ waꞌacã weerãsama”, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
3 Pelo que eu também disse: Eu não os expulsarei de diante de vós, mas eles serão como espinhos nos vossos lados, e os seus deuses serão uma armadilha para vós.
4 Õꞌacʉ̃ cʉ̃ basuta nimigʉ̃, cʉ̃rẽ werecoꞌtegʉ weronojõ upʉsãjãnʉꞌcã narẽ tojo ni ucṹca beꞌro, Israe curuacjãrã nipeꞌtirã ʉpʉtʉ uti, caricũcãrã niwã.
4 E sucedeu que, quando o anjo do SENHOR disse estas palavras para todos os filhos de Israel, o povo ergueu sua voz e chorou.
5 Tojo weerã to na utirore Boquim wãme õꞌocãrã niwã. Tojo wee waꞌicʉrãrẽ wẽjẽ, Õꞌacʉ̃rẽ ʉ̃jʉ̃amorõpeocãrã niwã.
5 E deram àquele lugar o nome de Boquim; e ali sacrificaram ao SENHOR.
6 — ausente —
6 E quando Josué havia deixado o povo partir, os filhos de Israel foram, cada qual para a sua herança, para tomar posse da terra.
7 — ausente —
7 E o povo serviu ao SENHOR todos os dias de Josué, e todos os dias dos anciãos que viveram além de Josué, os quais haviam visto todas as grandes obras que o SENHOR fez por Israel.
8 — ausente —
8 E Josué, filho de Num, o servo do SENHOR, faleceu, tendo cento e dez anos de idade.
9 — ausente —
9 E o sepultaram no termo da sua herança em Timnate-Heres, no monte de Efraim, no lado norte da colina de Gáas.
10 Josué cʉ̃ nícaterocjãrãpʉ wẽrĩpeꞌtia waꞌacãrã niwã. Na beꞌrocjãrã Õꞌacʉ̃rẽ, tojo nicã cʉ̃ Israe curuacjãrãrẽ añurõ weeꞌquere masĩticãrã niwã.
10 E também toda aquela geração foi reunida aos seus pais; e eis que se levantou outra geração depois deles que não conhecia o SENHOR, tampouco as obras que ele havia feito por Israel.
11 Na noꞌo nirã́ Baal wãmetirã queosere ẽjõpeocãrã niwã. Õꞌacʉ̃ ĩꞌorõpʉre na tojo weese ñaꞌa nicaro niwʉ̃.
11 E os filhos de Israel fizeram o mal à vista do SENHOR, e serviram Baalim;
12 Na ñecʉ̃sʉmʉa Egiptopʉ níꞌcãrãrẽ wĩorẽꞌcʉ peꞌema ẽjõpeoduꞌucãrã niwã. Na ye macãrĩ pʉꞌtocjãrã ẽjõpeorãnojõrẽ sirutu, ẽjõpeosirutucãrã niwã. Na tojo weecã ĩꞌagʉ̃, Õꞌacʉ̃ pũrõ uacʉ niwĩ.
12 e eles abandonaram o SENHOR Deus dos seus pais, que lhes tirou da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses do povo que estava ao seu redor, e se inclinaram diante deles, e provocaram a ira do SENHOR.
13 Cʉ̃rẽ ẽjõpeoduꞌu, ãpẽrãnojõ Baal queose, tojo nicã Astarté queose yeeꞌquere ẽjõpeocãrã niwã.
13 E eles abandonaram o SENHOR, e serviram Baal e Astarote.
14 Tojo wee Õꞌacʉ̃ na meꞌrã uagʉ, yajari masã na oteꞌquere, na ye nimiꞌquere yajapeꞌocã weecʉ niwĩ. Tojo nicã, narẽ ĩꞌatuꞌtirã na tiro nirãrẽ na meꞌrã aꞌmewẽjẽ, põtẽoticã weecʉ niwĩ.
14 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de espoliadores que os espoliaram, e ele os vendeu às mãos dos seus inimigos ao redor, de modo que eles não conseguiram mais ficar de pé diante dos seus inimigos.
15 Cʉ̃ narẽ níꞌcaronojõ nipeꞌtisetiri na aꞌmewẽjẽsetirinʉcʉ̃ Õꞌacʉ̃ narẽ ñaꞌarõ waꞌacã weecʉ niwĩ. Tojo weerã na pũrõ piꞌeticãrã niwã.
15 Onde quer que eles fossem, a mão do SENHOR era contra eles para o mal, como o SENHOR havia dito, e como o SENHOR lhes havia jurado; e eles ficavam sobremaneira aflitos.
16 Na tojo piꞌeticã ĩꞌagʉ̃, Õꞌacʉ̃ narẽ sʉꞌori nisetiri masãrẽ cũunʉꞌcãcʉ niwĩ. Na meꞌrã Israe curuacjãrãrẽ ñaꞌarõ wee yajarãrẽ yʉꞌrʉweticã weecʉ niwĩ.
16 Todavia, o SENHOR levantou juízes, que os livraram da mão daqueles que os espoliavam.
17 Cʉ̃ tojo weemicã, sʉꞌori nisetiri masãrẽ tʉꞌoticãrã niwã. Ãpẽrãnojõ Õꞌacʉ̃ nitirã peꞌere ẽjõpeoseticãrã niwã. Na ñecʉ̃sʉmʉa peꞌe Õꞌacʉ̃ dutisere añurõ weecãrã niwã. Na, na weronojõ weeticãrã niwã. Maata Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeoduꞌucãꞌcãrã niwã.
17 E, ainda assim, eles não quiseram dar ouvidos aos seus juízes, porém se prostituíram após outros deuses, e diante deles se inclinaram; eles se desviaram rapidamente do caminho no qual andaram os seus pais, obedecendo os mandamentos do SENHOR; mas eles não fizeram assim.
18 Israe curuacjãrãrẽ ĩꞌatuꞌtirã narẽ ñaꞌarõ wee, pũrõ piꞌeticã weecãrã niwã. Na uti caricũsere tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃ narẽ pajañaꞌcʉ niwĩ. Tojo weegʉ masãrẽ sʉꞌori nisetiacjʉre cṹúgʉ̃, cʉ̃rẽ weetamucʉ niwĩ. Cʉ̃ catiro ejatuaro masãrẽ narẽ ĩꞌatuꞌtirãrẽ yʉꞌrʉweticã weecʉ niwĩ.
18 E, quando o SENHOR lhes levantava juízes, o SENHOR era com o juiz, e os livrava da mão dos seus inimigos durante todos os dias do juiz; pois se arrependia o SENHOR diante dos seus gemidos por causa daqueles que os oprimiam e os atormentavam.
19 Sʉꞌori nisetiri masʉ̃ wẽ́rĩ́ca beꞌro masã apaturi ñaꞌarõ weedojacãrã niwã. Na pacʉsʉmʉa yʉꞌrʉoro ñaꞌarõ weeseti, ãpẽrãnojõ Õꞌacʉ̃ nitirãnojõrẽ ẽjõpeoseticãrã niwã. Na ñaꞌarõ weesetisere ne duꞌuti, na wãcũsere dʉcayusĩꞌrĩticãrã niwã.
19 E, sucedia que, quando o juiz morria, eles retornavam e se corrompiam mais do que os seus pais, ao seguirem outros deuses para servi-los, e ao se inclinarem diante deles; eles não abandonaram os seus próprios feitos, nem o seu caminho obstinado.
20 Na tojo weecã ĩꞌagʉ̃, Õꞌacʉ̃ Israe curuacjãrã meꞌrã pũrõ uacʉ niwĩ. Aꞌtiro nicʉ niwĩ: “Ãꞌrã na ñecʉ̃sʉmʉa meꞌrã yʉꞌʉ ‘Aꞌtiro weeya’ níꞌquere yʉꞌrʉnʉꞌcãma. Yʉꞌʉ dutisere ne tʉꞌosĩꞌrĩtima.
20 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel; e ele disse: Porque este povo transgrediu o meu pacto, o qual ordenei aos seus pais, e não tem atentado à minha voz;
21 Tojo weegʉ Josué cʉ̃ wẽrĩse dʉporo masã cõꞌawĩrõtiꞌcãrãrẽ cõꞌawĩrõsome.
21 Eu, doravante, também não expulsarei de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;
22 Na ñecʉ̃sʉmʉa yʉꞌʉre ẽjõpeoꞌcaronojõta ẽjõpeorãsari nígʉ̃, apeye macãrĩcjãrãrẽ cõꞌasome yujupʉ”, nicʉ niwĩ.
22 para que, por seu intermédio, eu possa provar a Israel, se guardará, ou não, o caminho do SENHOR para nele andar, como o guardaram os seus pais.
23 Tojo weegʉ Õꞌacʉ̃ maata Josuére te macãrĩcjãrãrẽ nʉrʉ̃peꞌocã weeticʉ niwĩ. Narẽ totá tojacã weecʉ niwĩ.
23 Portanto, o SENHOR deixou aquelas nações, sem as expulsar apressadamente; nem as entregou na mão de Josué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.