Êxodo 5
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NTLH
1 Moisé, Aarṍ Israe curuacjãrã wiorã meꞌrã ucṹca beꞌro, faraṍ tiropʉ waꞌa, cʉ̃rẽ aꞌtiro nicãrã niwã:
1 Depois Moisés e Arão foram falar com o rei do Egito e disseram: — O
2 Tere tʉꞌogʉ, faraṍ peꞌe aꞌtiro yʉꞌticʉ niwĩ:
2 — Quem é o Senhor ? — perguntou o rei. — Por que devo ouvi-lo e deixar que o povo de Israel vá ao deserto? Eu não conheço o Senhor e não vou deixar que os israelitas saiam daqui.
3 Faraṍ tojo nicã tʉꞌorã, Moisé, Aarṍ cʉ̃rẽ nicãrã niwã:
3 Moisés e Arão responderam: — O Deus dos hebreus veio falar conosco. Por isso deixe-nos viajar três dias pelo deserto a fim de oferecermos
4 Tere tʉꞌogʉ, faraṍ peꞌe aꞌtiro nicʉ niwĩ:
4 Aí o rei do Egito disse a Moisés e a Arão: — Por que vocês estão atrapalhando o trabalho do povo? Façam com que aqueles escravos voltem ao trabalho!
5 Apeyere faraṍ nicʉ niwĩ:
5 Ele disse também: — Agora que há tantos israelitas no país, vocês querem que eles deixem de trabalhar?
6 Na tojo níca nʉmʉrẽta faraṍ sʉꞌori daꞌrase dutiri masãrẽ, tojo nicã Israe curuacjãrã narẽ dutituriarãrẽ aꞌtiro duticʉ niwĩ:
6 Naquele mesmo dia o rei deu aos feitores e aos chefes de turmas a seguinte ordem:
7 —Mʉsã Israe curuacjãrãrẽ na wiꞌseri weerã yeese cujirire weedutirã, tábutire oꞌoticãꞌña majã. Na basu waꞌa weetjĩarã tábutire miirã waꞌato.
7 — Daqui em diante vocês não vão mais dar palha ao povo, para fazer tijolos. Que eles mesmos ajuntem a palha.
8 Todʉporo na wiꞌseri weerã yeeꞌque cujiri weeꞌcarocãꞌrota weeato tja. Ne niꞌcã cuji dʉoticãꞌto. Na nijĩsijarã bajuróma aꞌtiro caricũma: “Teꞌa, marĩ wiogʉ Õꞌacʉ̃rẽ eꞌcatipeorã, waꞌicʉrãrẽ wẽjẽ ʉ̃jʉ̃amorõpeorã waꞌarã”, nima.
8 Mas vocês exijam que eles façam a mesma quantidade de tijolos, nem um tijolo a menos. São uns preguiçosos e é por isso que gritam: “Vamos oferecer sacrifícios ao nosso Deus!”
9 Narẽ nemorõ tutuaro daꞌranemocã weeya. Tojo weese meꞌrã narẽ nisoo weresere wãcũsome, nicãrã niwã. Israe curuacjãrã diꞌta meꞌrã opa cujire yeeꞌque niꞌi|alt="Make 120 percent Israelites making bricks" src="CO00796B.TIF" size="col" ref="Ex 5.8-11"
9 Façam essa gente trabalhar mais duro ainda e os mantenham ocupados, a fim de que não tenham tempo de ouvir mentiras.
10 Tojo weerã sʉꞌori daꞌrase dutiri masã, tojo nicã Israe curuacjãrã narẽ dutituriarã Israe curuacjãrã wiorã tiropʉ masãrẽ weredutirã waꞌacãrã niwã:
10 Então os feitores e os chefes de turmas saíram e foram dizer ao povo o seguinte: — O rei disse que não vai mais fornecer palha a vocês.
11 Niꞌcãrõacãrẽ mʉsã basuta tere mʉsã noꞌo bocaro aꞌmasijarã waꞌarãsaꞌa. Tojo weemirã, todʉporo mʉsã yeeꞌque cujirinʉcʉ̃ta yeerãsaꞌa tja. Ne dʉosome, nicãrã niwã.
11 Ele manda que vocês vão ajuntar palha onde puderem achar. Mas terão de continuar fazendo a mesma quantidade de tijolos.
12 Tere tʉꞌorã, Israe curuacjãrã nipeꞌtiro Egiptopʉ tábutire aꞌmarã waꞌacãrã niwã.
12 Por isso o povo se espalhou por toda a terra do Egito, ajuntando a palha que sobrava das colheitas.
13 Faraṍ sʉꞌori daꞌrase dutiri masã, nipeꞌtise nʉmʉrĩ masãrẽ na todʉporo oꞌoꞌque cujiricãꞌrõta oꞌoduticãrã niwã.
13 Os feitores forçavam os israelitas a fazer todos os dias a mesma quantidade de tijolos que costumavam fazer quando recebiam palha.
14 Tojo nicã Egiptocjãrãta Israe curuacjãrã narẽ dutituriarãrẽ paamʉjã, aꞌtiro nicãrã niwã:
14 Os feitores batiam nos israelitas chefes de turmas que haviam sido encarregados do trabalho e perguntavam: — Por que vocês não estão fazendo a mesma quantidade de tijolos que faziam antes?
15 Israe curuacjãrã narẽ dutituriarã peꞌe faraṍ tiropʉ cʉ̃rẽ aꞌtiro ni wererã waꞌacãrã niwã:
15 Então os israelitas chefes de turmas foram se queixar ao rei. Eles disseram: — Por que é que o senhor nos trata assim, nós que somos seus empregados?
16 Mʉꞌʉ yarã sʉꞌori daꞌrase dutiri masã ʉ̃sãrẽ tábutire oꞌotima. Tere oꞌotimirã, “Ticʉse cujiri weeya”, nima. Tojo nicã, ʉ̃sãrẽ paama. Ʉ̃sã mejẽta buꞌiritiꞌi. Wiogʉ, mʉꞌʉ yarã daꞌrase dutiri masã buꞌiritima, nicãrã niwã.
16 Agora não nos dão mais palha, mas exigem que continuemos fazendo tijolos! Além disso batem em nós; no entanto, os seus feitores é que são os culpados.
17 Faraṍ peꞌe narẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
17 Mas o rei respondeu: — Vocês são uns preguiçosos e não querem trabalhar. É por isso que estão me pedindo que os deixe ir oferecer sacrifícios a Deus, o
18 Daꞌrarã waꞌaya majã. Mʉsãrẽ tábuti oꞌotimicã, todʉporo mʉsã yeeꞌque cujiricãꞌrõta yeeya, nicʉ niwĩ.
18 Voltem ao trabalho. Vocês não receberão palha, mas terão de fazer a mesma quantidade de tijolos.
19 Israe curuacjãrã narẽ dutituriarã faraṍ “Ticʉse cujirita yeeya” nicã tʉꞌorã, diasaꞌro tʉꞌoñaꞌcãrã niwã.
19 Os israelitas chefes de turmas viram que estavam numa situação difícil, quando lhes foi dito que fizessem todos os dias a mesma quantidade de tijolos que faziam antes.
20 Na faraṍ tiropʉ níꞌcãrã wijaarã, Moisére, Aarṍrẽ narẽ coꞌteꞌcãrãrẽ bocaejacãrã niwã.
20 Depois de falarem com o rei, eles se encontraram com Moisés e Arão, que os estavam esperando,
21 Narẽ aꞌtiro nicãrã niwã:
21 e lhes disseram: — O
22 Na tojo nicã tʉꞌogʉ, Moisé Õꞌacʉ̃rẽ aꞌtiro ni ñubue, sẽrĩcʉ niwĩ:
22 Moisés falou outra vez com Deus, o Senhor . Ele disse: — Ó Senhor, por que tratas tão mal este povo? Por que me mandaste para cá?
23 Mʉꞌʉ ye cjasere yʉꞌʉ faraṍ meꞌrã ucũnʉꞌcãca nʉmʉ meꞌrã, cʉ̃ mʉꞌʉ yarã masãrẽ nemorõ ñaꞌarõ weenuꞌcũcãꞌmi. Mʉꞌʉ peꞌe mʉꞌʉ yarã masãrẽ ne yʉꞌrʉweticã weeweꞌe, nicʉ niwĩ.
23 Pois, desde que vim falar em teu nome com o rei do Egito, ele tem maltratado este povo. E tu não fizeste nada para ajudá-los.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.