2 Coríntios 6
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs NTLH
1 Ʉ̃sã Õꞌacʉ̃ yere daꞌratamurĩ masã niꞌi. Tojo weeyurã, cʉ̃ mʉsãrẽ añurõ weesere wãcũdutiꞌi. Cʉ̃ ʉaronojõta añurõ weeya.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Õꞌacʉ̃ ye queti ojáca pũrĩpʉ cʉ̃ ucũꞌquere aꞌtiro ni ojanoꞌwʉ̃:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Ãpẽrãrẽ ʉ̃sã weresere mejẽcã wãcũdutitirã ʉ̃sã ne cãꞌrõ ñaꞌarõ weeweꞌe.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Aꞌtiro peꞌe weeꞌe. Nipeꞌtise ʉ̃sã weese meꞌrã Õꞌacʉ̃rẽ daꞌracoꞌtesere ĩꞌoꞌo. Piꞌetirã, tojo ĩꞌoꞌo. Ʉ̃sãrẽ apeyenojõ dʉꞌsacã, tojo tʉꞌoñaꞌcãꞌa. Mejẽcã waꞌacã, nʉꞌcãꞌa.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Ʉ̃sã aꞌtere piꞌetiwʉ. Masã ʉ̃sãrẽ tãrãwã. Buꞌiri daꞌreri wiꞌipʉ sõrõwã. Cumuca waꞌacã, tʉꞌoñaꞌwʉ̃. Ʉpʉtʉ daꞌra, apeterore cãrĩtiwʉ. Ʉjaboawʉ.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Ʉ̃sã Õꞌacʉ̃rẽ daꞌracoꞌtesere ĩꞌorã, aꞌte quẽꞌrãrẽ weeꞌe. “Numiarẽ ñaꞌarõ weesĩꞌrĩsaꞌa”, niweꞌe. Narẽ tojo ĩꞌacãꞌa. Õꞌacʉ̃ ye cjase diacjʉ̃ nisere masĩꞌi. Ãpẽrã queoro weetisere nʉꞌcãꞌa. Ãpẽrãrẽ pajañaꞌa. Ãpẽrãrẽ weesooro marĩrõ maꞌimeꞌrĩcãꞌa. Espíritu Santu ʉ̃sã meꞌrã nise buꞌiri ʉ̃sã Õꞌacʉ̃rẽ daꞌracoꞌtesere ĩꞌonoꞌo.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Diacjʉ̃ta wereꞌe. Õꞌacʉ̃ cʉ̃ tutuasere cʉoꞌo. Cʉ̃ ʉ̃sãrẽ añurã waꞌacã weemi. Tojo weerã añurõ weemasĩꞌi. Ñaꞌase quẽꞌrãrẽ cãꞌmotaꞌamasĩꞌi.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Masã ʉ̃sãrẽ aꞌtiro weema. Ãpẽrã ʉ̃sãrẽ añurõ ucũma. Ãpẽrã ñaꞌarõ ucũma. Ãpẽrã ʉ̃sãrẽ nisoori masãrẽ weronojõ ĩꞌama. Ãpẽrã peꞌe “Diacjʉ̃ta werema”, ni ĩꞌama.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Ãpẽrã ʉ̃sãrẽ añurõ ĩꞌamasĩma. Tojo nimirã, ĩꞌamasĩtirã weronojõ ĩꞌama. Apeterore ʉ̃sãrẽ wẽjẽsĩꞌrĩcã, tʉꞌoñaꞌa. Tojo nimicã, catinuꞌcũꞌu. Ʉ̃sãrẽ buꞌiri daꞌreyʉꞌrʉoma. Wẽjẽtima, wẽjẽrãpʉa.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Ʉ̃sã bʉjawetimirã, eꞌcatinuꞌcũcãꞌa. Ʉ̃sã pajasecʉorã nimirã, ʉ̃sã buꞌese meꞌrã ãpẽrãrẽ peje cʉorã weronojõ nicã weeꞌe. Ne apeyenojõ moomirã, cʉopeꞌorã weronojõ niꞌi. Aꞌte nipeꞌtise meꞌrã nipeꞌtirãrẽ ʉ̃sã Õꞌacʉ̃rẽ daꞌracoꞌtesere ĩꞌoꞌo.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Acawererã, Corintocjãrã, dʉꞌaro marĩrõ mʉsãrẽ ʉ̃sã wãcũsere werepeꞌocãꞌa. Mʉsãrẽ pũrõ maꞌiꞌi.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Mʉsãrẽ ne mejẽcã wãcũweꞌe. Mʉsã peꞌe ʉ̃sãrẽ mejẽcã tʉꞌoñaꞌsaꞌa.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Yʉꞌʉ niꞌcʉ̃ cʉ̃ põꞌrãrẽ dutiro weronojõ mʉsãrẽ dutigʉti. Yʉꞌʉ mʉsãrẽ diacjʉ̃ maꞌirõnojõta yʉꞌʉ quẽꞌrãrẽ maꞌiña.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Jesucristore ẽjõpeotirã meꞌrã aꞌmesʉꞌaticãꞌña. Añuse, ñaꞌase meꞌrã morẽta basiotironojõta añurõ weerã́, ñaꞌarõ weerã́ meꞌrã aꞌmesʉꞌata basioweꞌe. Boꞌreyuse naꞌitĩꞌarõpʉ nitironojõta Jesucristore ʉarã meꞌrã, ʉatirã meꞌrã morẽsuꞌuta basioweꞌe.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Cristo quẽꞌrã, wãtĩa wiogʉ meꞌrã niꞌcãrõnojõ wãcũse cʉomasĩtima. Ẽjõpeogʉ, ẽjõpeotigʉ meꞌrã ne niꞌcãrõnojõ “Tojo weeroʉaꞌa”, nímasĩtisama.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Õꞌacʉ̃ wiꞌi, tojo nicã ẽjõpeose queose yeeꞌque meꞌrã ne niꞌcãrõnojõ niweꞌe. Mʉsã peꞌe Õꞌacʉ̃ wiꞌi cʉ̃ nirõpʉ weronojõ niꞌi. Cʉ̃ catinuꞌcũgʉ̃ nimi. Cʉ̃ aꞌtiro nicʉ niwĩ:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Tojo weegʉ aperopʉ quẽꞌrãrẽ marĩ wiogʉ tutuayʉꞌrʉgʉ aꞌtiro ninemocʉ niwĩ:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Yʉꞌʉ mʉsã pacʉ nigʉ̃ti.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.