2 Coríntios 6
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs BKJ
1 Ʉ̃sã Õꞌacʉ̃ yere daꞌratamurĩ masã niꞌi. Tojo weeyurã, cʉ̃ mʉsãrẽ añurõ weesere wãcũdutiꞌi. Cʉ̃ ʉaronojõta añurõ weeya.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Õꞌacʉ̃ ye queti ojáca pũrĩpʉ cʉ̃ ucũꞌquere aꞌtiro ni ojanoꞌwʉ̃:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Ãpẽrãrẽ ʉ̃sã weresere mejẽcã wãcũdutitirã ʉ̃sã ne cãꞌrõ ñaꞌarõ weeweꞌe.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Aꞌtiro peꞌe weeꞌe. Nipeꞌtise ʉ̃sã weese meꞌrã Õꞌacʉ̃rẽ daꞌracoꞌtesere ĩꞌoꞌo. Piꞌetirã, tojo ĩꞌoꞌo. Ʉ̃sãrẽ apeyenojõ dʉꞌsacã, tojo tʉꞌoñaꞌcãꞌa. Mejẽcã waꞌacã, nʉꞌcãꞌa.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Ʉ̃sã aꞌtere piꞌetiwʉ. Masã ʉ̃sãrẽ tãrãwã. Buꞌiri daꞌreri wiꞌipʉ sõrõwã. Cumuca waꞌacã, tʉꞌoñaꞌwʉ̃. Ʉpʉtʉ daꞌra, apeterore cãrĩtiwʉ. Ʉjaboawʉ.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ʉ̃sã Õꞌacʉ̃rẽ daꞌracoꞌtesere ĩꞌorã, aꞌte quẽꞌrãrẽ weeꞌe. “Numiarẽ ñaꞌarõ weesĩꞌrĩsaꞌa”, niweꞌe. Narẽ tojo ĩꞌacãꞌa. Õꞌacʉ̃ ye cjase diacjʉ̃ nisere masĩꞌi. Ãpẽrã queoro weetisere nʉꞌcãꞌa. Ãpẽrãrẽ pajañaꞌa. Ãpẽrãrẽ weesooro marĩrõ maꞌimeꞌrĩcãꞌa. Espíritu Santu ʉ̃sã meꞌrã nise buꞌiri ʉ̃sã Õꞌacʉ̃rẽ daꞌracoꞌtesere ĩꞌonoꞌo.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Diacjʉ̃ta wereꞌe. Õꞌacʉ̃ cʉ̃ tutuasere cʉoꞌo. Cʉ̃ ʉ̃sãrẽ añurã waꞌacã weemi. Tojo weerã añurõ weemasĩꞌi. Ñaꞌase quẽꞌrãrẽ cãꞌmotaꞌamasĩꞌi.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Masã ʉ̃sãrẽ aꞌtiro weema. Ãpẽrã ʉ̃sãrẽ añurõ ucũma. Ãpẽrã ñaꞌarõ ucũma. Ãpẽrã ʉ̃sãrẽ nisoori masãrẽ weronojõ ĩꞌama. Ãpẽrã peꞌe “Diacjʉ̃ta werema”, ni ĩꞌama.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ãpẽrã ʉ̃sãrẽ añurõ ĩꞌamasĩma. Tojo nimirã, ĩꞌamasĩtirã weronojõ ĩꞌama. Apeterore ʉ̃sãrẽ wẽjẽsĩꞌrĩcã, tʉꞌoñaꞌa. Tojo nimicã, catinuꞌcũꞌu. Ʉ̃sãrẽ buꞌiri daꞌreyʉꞌrʉoma. Wẽjẽtima, wẽjẽrãpʉa.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Ʉ̃sã bʉjawetimirã, eꞌcatinuꞌcũcãꞌa. Ʉ̃sã pajasecʉorã nimirã, ʉ̃sã buꞌese meꞌrã ãpẽrãrẽ peje cʉorã weronojõ nicã weeꞌe. Ne apeyenojõ moomirã, cʉopeꞌorã weronojõ niꞌi. Aꞌte nipeꞌtise meꞌrã nipeꞌtirãrẽ ʉ̃sã Õꞌacʉ̃rẽ daꞌracoꞌtesere ĩꞌoꞌo.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Acawererã, Corintocjãrã, dʉꞌaro marĩrõ mʉsãrẽ ʉ̃sã wãcũsere werepeꞌocãꞌa. Mʉsãrẽ pũrõ maꞌiꞌi.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Mʉsãrẽ ne mejẽcã wãcũweꞌe. Mʉsã peꞌe ʉ̃sãrẽ mejẽcã tʉꞌoñaꞌsaꞌa.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Yʉꞌʉ niꞌcʉ̃ cʉ̃ põꞌrãrẽ dutiro weronojõ mʉsãrẽ dutigʉti. Yʉꞌʉ mʉsãrẽ diacjʉ̃ maꞌirõnojõta yʉꞌʉ quẽꞌrãrẽ maꞌiña.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Jesucristore ẽjõpeotirã meꞌrã aꞌmesʉꞌaticãꞌña. Añuse, ñaꞌase meꞌrã morẽta basiotironojõta añurõ weerã́, ñaꞌarõ weerã́ meꞌrã aꞌmesʉꞌata basioweꞌe. Boꞌreyuse naꞌitĩꞌarõpʉ nitironojõta Jesucristore ʉarã meꞌrã, ʉatirã meꞌrã morẽsuꞌuta basioweꞌe.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Cristo quẽꞌrã, wãtĩa wiogʉ meꞌrã niꞌcãrõnojõ wãcũse cʉomasĩtima. Ẽjõpeogʉ, ẽjõpeotigʉ meꞌrã ne niꞌcãrõnojõ “Tojo weeroʉaꞌa”, nímasĩtisama.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Õꞌacʉ̃ wiꞌi, tojo nicã ẽjõpeose queose yeeꞌque meꞌrã ne niꞌcãrõnojõ niweꞌe. Mʉsã peꞌe Õꞌacʉ̃ wiꞌi cʉ̃ nirõpʉ weronojõ niꞌi. Cʉ̃ catinuꞌcũgʉ̃ nimi. Cʉ̃ aꞌtiro nicʉ niwĩ:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Tojo weegʉ aperopʉ quẽꞌrãrẽ marĩ wiogʉ tutuayʉꞌrʉgʉ aꞌtiro ninemocʉ niwĩ:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Yʉꞌʉ mʉsã pacʉ nigʉ̃ti.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.