Salmos 76

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yes tau tileep izi taan sirivu to Yuda na, tiwatagh Maaron.
1 Conhecido é Deus em Judá; grande é o seu nome em Israel.
2 Rumei to Maaron igheen izi Yerusalem.
2 E em Salém está o seu tabernáculo, e a sua morada, em Sião.
3 Saawe tau koiŋa tigham malmal pani ta sewe, i iŋgoor polpolin paneegh natŋa tau yav ighanghan ila matazi na, tomania mbuzaagh toozi,
3 Ali quebrou as flechas do arco; o escudo, e a espada, e a guerra. (Selá)
4 O Maaron, yo mbonarim tiina.
4 Tu és mais ilustre e glorioso do que os montes de presa.
5 Koiamaiŋa, zeran ariaŋazi. Tiroiroi mako.
5 Os que são ousados de coração foram despojados; dormiram o seu sono, e nenhum dos homens de força achou as próprias mãos.
6 Maaron to Yakop, yo uparoi zi ve uyaon zi,
6 À tua repreensão, ó Deus de Jacó, carros e cavalos são lançados num sono profundo.
7 O Maaron, yo mon ta tamtamon tisov tiroiroi payo.
7 Tu, tu és terrível! E quem subsistirá à tua vista, se te irares?
8 — ausente —
8 Desde os céus fizeste ouvir o teu juízo; a terra tremeu e se aquietou
9 — ausente —
9 quando Deus se levantou para julgar, para livrar a todos os mansos da terra. (Selá)
10 Onoon kat. Aatyavyav to tamtamon paam, ene irau imin eez to utotoi tapirim. Tauta tamtamon tipait ghom.
10 Porque a cólera do homem redundará em teu louvor, e o restante da cólera, tu o restringirás.
11 Yam tau ambu saveeŋ aghe agham gabua pa Maaron tsiam Yoova na, matamim iŋgal saveeŋ tsiam ve ataghoni.
11 Fazei votos e pagai ao Senhor , vosso Deus; tragam presentes, os que estão em redor dele, àquele que é tremendo.
12 Yes pooza tau tinumeer tauzi tapirizi na, Maaron itatan zi.
12 Ele ceifará o espírito dos príncipes: é tremendo para com os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 76, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.