Salmos 68

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maaron aat iburig ve ireu mbirisai koiŋa.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 I aat ipasov zi le tisov kat, imin yav mbuasa tau izaa, ve yaghur ivuvuura gha ilale.
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 Eemon zeran duduŋazi, yes pale lolozi poia kat.
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 Ambou pa Maaron. Ambou ve apait eeza, ve agharaat eez pani.
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 Maaron ileep ila niia patabuyaaŋ, ve iŋginŋgin yes parooŋa imin tamazi.
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 Yes tau zigazi tileep, ene pale Maaron igham tamtamon siriv timin zetazŋa, leso yesŋa tilup zi ve tileep.
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 — ausente —
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 — ausente —
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 Maaron, taan tau yo ugham pa tamtamon tsio na, isaav ighe aaz tiina ve igorgor,
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 Tamtamon tsio tigham taan tane imin lezi nugh to lepoogh.
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 Ŋeer Tiina ivotia malmal vaaru ighe i iliiv koiŋa wa.
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 “Ou alooŋ! Yes kinik tomania zaaba toozi tila wa. Tisov tighawaar wa!
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 Zilivaa tsiei tipabood zi pa silva ma gol le paghunazi kat, imin mbunumoor tau tigharaata pa silva, ve tipaak gol milmilia ila baage.
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 Saawe tau Maaron saksaki ireu mbirisai yes kinik,
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 Loloz to nugh Basan, ene tiina ve daaba izala kat, ve le mbua ve sapsapu katini.
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 Loloz to nugh Basan, yo lem mbua naol. Puughu mindai ta ughita Maaron igham loloz Zion imin niia to lepoogh, ve ireu lolom? Tauta lolom isaghat pani ne?
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 Ŋeer Tiina ipul loloz Sinai, ve ilaagh tomania karis tooni ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ to malmal,
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 Maaron, yo ugherev koiamŋa katini tau uliiv zi na,
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Tapait Ŋeer Tiina pa poia tooni!
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 Maaron toit, i Maaron to uleeŋ.
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 Maaron pale irav valaghin koiŋa dabazi.
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 Ŋeer Tiina isaav ighe: “Koiagŋa irau tighau mako.
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 Siŋizi pale ireer izi, ve ipot ila taan paavo, leso awai ila.
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 Maaron, yo kinik tsiau.
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 Yes to mbouŋ timuuŋ,
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 Yam Israela tau avot ila to Yakop na, alup gham ila Maaron naagho ve apaiti pa poia tooni.
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 Aghita. Rumei to Benyamin tau eval mako na, timuuŋ.
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 Maaron, yo usaav ariaaŋ pataghaaŋ ughe yei Israela aat lemai tapirimai tiina ve niyooz ariaaŋ.
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 Yes kinik to taan pale tilam tivot Yerusalem, ve tigham lem gabua popoia iloŋ ila rumei tsio patabuyaaŋ.
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 Yes Isipa tilepleep ila pizpiiz loolo ta yaa Nil ziige we imin poghai.
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 Kinik to yes Isipa pale imbaaŋ uraata tooni tilam Yerusalem, leso yeŋa nisavsaav pa lupuuŋ tsiei.
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 Yam kinik to taan tomania tamtamon tsiam, ambou pa Maaron.
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 I Ŋeer tau ileep izala taitai paavo, ve ilandoova ila sambam saamba tau igheen muuŋ geeg ve ilam.
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 Tauvene yam avotia Maaron tapiri.
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 Maaron to iit Israela, i ilepleep iloŋ ila rumei tooni patabuyaaŋ ve itotoi tapiri.
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.