Salmos 68

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maaron aat iburig ve ireu mbirisai koiŋa.
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 I aat ipasov zi le tisov kat, imin yav mbuasa tau izaa, ve yaghur ivuvuura gha ilale.
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 Eemon zeran duduŋazi, yes pale lolozi poia kat.
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Ambou pa Maaron. Ambou ve apait eeza, ve agharaat eez pani.
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 Maaron ileep ila niia patabuyaaŋ, ve iŋginŋgin yes parooŋa imin tamazi.
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Yes tau zigazi tileep, ene pale Maaron igham tamtamon siriv timin zetazŋa, leso yesŋa tilup zi ve tileep.
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 — ausente —
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 — ausente —
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Maaron, taan tau yo ugham pa tamtamon tsio na, isaav ighe aaz tiina ve igorgor,
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Tamtamon tsio tigham taan tane imin lezi nugh to lepoogh.
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Ŋeer Tiina ivotia malmal vaaru ighe i iliiv koiŋa wa.
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 “Ou alooŋ! Yes kinik tomania zaaba toozi tila wa. Tisov tighawaar wa!
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 Zilivaa tsiei tipabood zi pa silva ma gol le paghunazi kat, imin mbunumoor tau tigharaata pa silva, ve tipaak gol milmilia ila baage.
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 Saawe tau Maaron saksaki ireu mbirisai yes kinik,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 Loloz to nugh Basan, ene tiina ve daaba izala kat, ve le mbua ve sapsapu katini.
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 Loloz to nugh Basan, yo lem mbua naol. Puughu mindai ta ughita Maaron igham loloz Zion imin niia to lepoogh, ve ireu lolom? Tauta lolom isaghat pani ne?
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 Ŋeer Tiina ipul loloz Sinai, ve ilaagh tomania karis tooni ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ to malmal,
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Maaron, yo ugherev koiamŋa katini tau uliiv zi na,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 Tapait Ŋeer Tiina pa poia tooni!
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Maaron toit, i Maaron to uleeŋ.
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 Maaron pale irav valaghin koiŋa dabazi.
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Ŋeer Tiina isaav ighe: “Koiagŋa irau tighau mako.
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 Siŋizi pale ireer izi, ve ipot ila taan paavo, leso awai ila.
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 Maaron, yo kinik tsiau.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Yes to mbouŋ timuuŋ,
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 Yam Israela tau avot ila to Yakop na, alup gham ila Maaron naagho ve apaiti pa poia tooni.
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 Aghita. Rumei to Benyamin tau eval mako na, timuuŋ.
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Maaron, yo usaav ariaaŋ pataghaaŋ ughe yei Israela aat lemai tapirimai tiina ve niyooz ariaaŋ.
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Yes kinik to taan pale tilam tivot Yerusalem, ve tigham lem gabua popoia iloŋ ila rumei tsio patabuyaaŋ.
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Yes Isipa tilepleep ila pizpiiz loolo ta yaa Nil ziige we imin poghai.
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 Kinik to yes Isipa pale imbaaŋ uraata tooni tilam Yerusalem, leso yeŋa nisavsaav pa lupuuŋ tsiei.
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Yam kinik to taan tomania tamtamon tsiam, ambou pa Maaron.
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 I Ŋeer tau ileep izala taitai paavo, ve ilandoova ila sambam saamba tau igheen muuŋ geeg ve ilam.
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Tauvene yam avotia Maaron tapiri.
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 Maaron to iit Israela, i ilepleep iloŋ ila rumei tooni patabuyaaŋ ve itotoi tapiri.
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.