Salmos 46

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Maaron imin niaan ariaaŋa to yoŋgaaŋ, ve ipapalot ghiit.
1 Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem-presente na angústia.
2 Tauvene irau taroi mako.
2 Pelo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se transportem para o meio dos mares.
3 ve te isaghat gha dibom tipaparav,
3 Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza. (Selá)
4 Maaron Tiina Tau Iliiv Zimaronŋa Tisov na, nugh tooni patabuyaaŋ, i le yaa tau monmon irereer.
4 Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o santuário das moradas do Altíssimo.
5 Maaron ilepleep ila nugh tawe ve iŋginŋgini.
5 Deus está no meio dela; não será abalada; Deus a ajudará ao romper da manhã.
6 Nugh nugh, roiŋ tiina igham zi ve tisaŋeeŋ.
6 As nações se embraveceram; os reinos se moveram; ele levantou a sua voz e a terra se derreteu.
7 Yoova, i Maaron saksaki ve iŋgin gabua naol isov. I ileep tomani ghiit irau saawe.
7 O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. (Selá)
8 Alam aghita uraat tintiina tau Yoova igham zi na.
8 Vinde, contemplai as obras do Senhor ; que desolações tem feito na terra!
9 I ipapasov malmal irau taan ziige ta naol ne.
9 Ele faz cessar as guerras até ao fim da terra; quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.
10 I isaav pa tamtamon ighe: “Aparav irao!
10 Aquietai-vos e sabei que eu sou Deus; serei exaltado entre as nações; serei exaltado sobre a terra.
11 Yoova, i Maaron saksaki ve iŋgin gabua naol isov. I ileep tomani ghiit irau saawe.
11 O Senhor dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. (Selá)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.