Salmos 39

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yau nasaav pa taug naghe: “Yau aat naŋgin taug poi. Leso avog isosor sov.
1 Ao mestre de canto, a Iditum. Salmo de Davi. Disse comigo mesmo: Velarei sobre os meus atos, para não mais pecar com a língua. Porei um freio em meus lábios, enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 Tauvene napoon avog, ve nasavia saveeŋ eta mako.
2 Fiquei mudo, mas sem resultado, porque minha dor recrudesceu.
3 Pasaa, nagham ŋgar naol kat, le ateg basbasuuŋ.
3 Meu coração se abrasava dentro de mim, meu pensamento se acendia como um fogo, então eu me pus a falar:
4 “Yoova, upaghazoŋai ghau. Ndaman tsiau piiz ta ighengheen soone?
4 Fazei-me conhecer, Senhor, o meu fim, e o número de meus dias, para que eu veja como sou efêmero.
5 Yo ughur leg saawe tuuku mon to naleep izi taan.
5 A largura da mão: eis a medida de meus dias, diante de vós minha vida é como um nada; todo homem não é mais que um sopro.
6 Tamtamon tilaghlaagh pa uraat naol.
6 De fato, o homem passa como uma sombra, é em vão que ele se agita; amontoa, sem saber quem recolherá.
7 Yoova, saa gabua ta pale naghur matag pani to iuul ghau?
7 E agora, Senhor, que posso esperar? Minha confiança está em vós.
8 Yau nazoor aliŋam ve nagham sosor.
8 Livrai-me de todas as faltas, não me abandoneis ao riso dos insensatos.
9 Aazne, yau naneneeŋ mon. Irau saveeŋ eta ivot ila avog mako.
9 Calei-me, já não abro a boca, porque sois vós que operais.
10 Maaron, uŋgal matag irao!
10 Afastai de mim esse flagelo, pois sucumbo ao rigor de vossa mão.
11 Isaav ighe tamtamon tigham ŋgar saghati, na yo uyaon zi ve uloslos zi to upaduduuŋ zi.
11 Quando punis o homem, fazendo-lhe sentir a sua culpa, consumis, como o faria a traça, o que ele tem de mais caro. Verdadeiramente, apenas um sopro é o homem.
12 Yoova, upoon taliŋam pa taŋiiz tsiau sov.
12 Ouvi, Senhor, a minha oração, escutai os meus clamores, não fiqueis insensível às minhas lágrimas. Diante de vós não sou mais que um viajor, um peregrino, como foram os meus pais.
13 Lolom isaghatin ghau ve upul ghau. Uŋgal matag irao.
13 Afastai de mim a vossa ira para que eu tome alento, antes que me vá para não mais voltar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.