Salmos 39

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yau nasaav pa taug naghe: “Yau aat naŋgin taug poi. Leso avog isosor sov.
1 Eu disse: Guardarei os meus caminhos para não pecar com a minha língua; guardarei a boca com um freio, enquanto o ímpio estiver diante de mim.
2 Tauvene napoon avog, ve nasavia saveeŋ eta mako.
2 Com o silêncio fiquei mudo; calava-me mesmo acerca do bem, e a minha dor se agravou.
3 Pasaa, nagham ŋgar naol kat, le ateg basbasuuŋ.
3 Esquentou-se-me o coração dentro de mim; enquanto eu meditava se acendeu um fogo; então falei com a minha língua:
4 “Yoova, upaghazoŋai ghau. Ndaman tsiau piiz ta ighengheen soone?
4 Faze-me conhecer, Senhor, o meu fim, e a medida dos meus dias qual é, para que eu sinta quanto sou frágil.
5 Yo ughur leg saawe tuuku mon to naleep izi taan.
5 Eis que fizeste os meus dias como a palmos; o tempo da minha vida é como nada diante de ti; na verdade, todo homem, por mais firme que esteja, é totalmente vaidade. (Selá.)
6 Tamtamon tilaghlaagh pa uraat naol.
6 Na verdade, todo homem anda numa và aparência; na verdade, em vão se inquietam; amontoam riquezas, e não sabem quem as levará.
7 Yoova, saa gabua ta pale naghur matag pani to iuul ghau?
7 Agora, pois, Senhor, que espero eu? A minha esperança está em ti.
8 Yau nazoor aliŋam ve nagham sosor.
8 Livra-me de todas as minhas transgressões; não me faças o opróbrio dos loucos.
9 Aazne, yau naneneeŋ mon. Irau saveeŋ eta ivot ila avog mako.
9 Emudeci; não abro a minha boca, porquanto tu o fizeste.
10 Maaron, uŋgal matag irao!
10 Tira de sobre mim a tua praga; estou desfalecido pelo golpe da tua mão.
11 Isaav ighe tamtamon tigham ŋgar saghati, na yo uyaon zi ve uloslos zi to upaduduuŋ zi.
11 Quando castigas o homem, com repreensões por causa da iniqüidade, fazes com que a sua beleza se consuma como a traça; assim todo homem é vaidade. (Selá.)
12 Yoova, upoon taliŋam pa taŋiiz tsiau sov.
12 Ouve, Senhor, a minha oração, e inclina os teus ouvidos ao meu clamor; não te cales perante as minhas lágrimas, porque sou um estrangeiro contigo e peregrino, como todos os meus pais.
13 Lolom isaghatin ghau ve upul ghau. Uŋgal matag irao.
13 Poupa-me, até que tome alento, antes que me vá, e não seja mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.