Salmos 39

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yau nasaav pa taug naghe: “Yau aat naŋgin taug poi. Leso avog isosor sov.
1 Eu disse comigo mesmo: “Guardarei os meus caminhos, para não pecar com a língua; porei mordaça à minha boca, enquanto os ímpios estiverem na minha presença.”
2 Tauvene napoon avog, ve nasavia saveeŋ eta mako.
2 Emudeci em silêncio, calei a respeito do bem, e a minha dor se agravou.
3 Pasaa, nagham ŋgar naol kat, le ateg basbasuuŋ.
3 O coração me ardia no peito; enquanto eu meditava, um fogo se acendeu dentro de mim. Então eu disse em voz alta:
4 “Yoova, upaghazoŋai ghau. Ndaman tsiau piiz ta ighengheen soone?
4 “ Senhor , dá-me a conhecer o meu fim e qual é a soma dos meus dias, para que eu reconheça a minha fragilidade.”
5 Yo ughur leg saawe tuuku mon to naleep izi taan.
5 Deste aos meus dias o comprimento de alguns palmos; à tua presença, o prazo da minha vida é nada. Na verdade, todo ser humano, por mais firme que esteja, é pura vaidade.
6 Tamtamon tilaghlaagh pa uraat naol.
6 De fato, o ser humano passa como uma sombra. Em vão se inquieta; amontoa tesouros e não sabe quem ficará com eles.
7 Yoova, saa gabua ta pale naghur matag pani to iuul ghau?
7 E eu, Senhor, que espero? Tu és a minha esperança.
8 Yau nazoor aliŋam ve nagham sosor.
8 Livra-me de todas as minhas iniquidades; não permitas que os insensatos zombem de mim.
9 Aazne, yau naneneeŋ mon. Irau saveeŋ eta ivot ila avog mako.
9 Emudeço, não abro os lábios porque tu fizeste isso.
10 Maaron, uŋgal matag irao!
10 Tira de sobre mim o teu flagelo; pelo golpe de tua mão, estou perecendo.
11 Isaav ighe tamtamon tigham ŋgar saghati, na yo uyaon zi ve uloslos zi to upaduduuŋ zi.
11 Quando castigas alguém com repreensões, por causa do pecado, destróis nele, como traça, o que tem de precioso. De fato, o ser humano é pura vaidade.
12 Yoova, upoon taliŋam pa taŋiiz tsiau sov.
12 Ouve, Senhor , a minha oração, escuta-me quando grito por socorro. Não fiques insensível às minhas lágrimas, porque sou forasteiro diante de ti, peregrino como todos os meus pais o foram.
13 Lolom isaghatin ghau ve upul ghau. Uŋgal matag irao.
13 Desvia de mim o olhar, para que eu tome alento, antes que eu passe e deixe de existir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.