Salmos 35

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Yoova, uul ghau ve utatan koiagŋa tau aazne yeŋa nivazorai ghei ve tiŋoŋooŋ payau ne.
1 Ó Senhor Deus, ataca os que me atacam e combate os que me combatem!
2 Unonogh ghom pa gabua tsio to malmal, ve ukis sigheu tsio,
2 Pega o teu escudo e a tua e vem me ajudar.
3 Upas iiz ve zaab tsio, ve upoon ghau pa yes tau tigham lilin ghau ne.
3 Pega a tua lança e o teu machado de guerra e luta contra os que me perseguem. Dá-me a certeza de que vais me salvar.
4 Yoova, yes tau tighe tirav ghau namaat ne, utatan tapirizi, ve ugham zi mayazi ve tighau tila.
4 Que sejam derrotados e humilhados aqueles que me querem matar! Que fujam envergonhados os que fazem planos contra mim!
5 Yoova, naghe aŋela tsio inaan zi gha tighawaar,
5 Que sejam como a palha soprada pelo vento, quando o Anjo do os atacar!
6 Aŋela tsio tawe igham taghon zi, ve tilaan ila ndoroom loolo taghon eez tau pusukpusukia na, o poi!
6 Que o caminho deles fique escuro e escorregadio quando o Anjo do os perseguir!
7 Pasaa, yau nagham sosor eta pazi mako.
7 Pois, sem motivo nenhum, armaram uma armadilha para mim; cavaram uma cova funda para me pegar.
8 Yoova, upateeŋ zi pa saghatiiŋ tiina eta.
8 Porém, quando menos esperarem, virá a destruição. Eles serão apanhados pelas suas próprias armadilhas; cairão nelas e serão destruídos.
9 Yoova, ighe ugham tauvene, ene pale lolog poia kat payo,
9 Então eu me alegrarei por causa do que o tem feito; ficarei feliz porque ele me salvou da morte.
10 Yau aat napait ezam toman lolog, ve naghe: “Yoova, sei ta imin yo? Eta mako!
10 Com todo o coração eu lhe direi: “Não há ninguém como tu, ó Tu proteges os fracos quando são atacados pelos fortes e livras os pobres e os necessitados das mãos dos exploradores.”
11 Tamtamon naol tiburig ve tiŋgal saveeŋ karom payau tighe tivaghamun ghau.
11 Homens maus testemunham contra mim e me acusam de crimes que não cometi.
12 Yau nagham ŋgar poia pazi. Eemon yes tipamuul ŋgar saghati payau.
12 O bem que faço eles me pagam com o mal, e por isso estou desesperado.
13 — ausente —
13 Mas, quando eles estavam doentes, eu vesti roupas de luto e até deixei de comer. Curvei a cabeça e orei por eles.
14 — ausente —
14 Orei como se fosse por um amigo ou um irmão. Eu andava curvado, de luto, como quem chora por sua própria mãe.
15 Eemon saawe tau pataŋani igham ghau gha naleep saghat, yes lolozi poia, ve tilup zi to tivaghamun ghau.
15 Porém, quando eu estava aflito, eles se alegravam e ficavam em volta de mim, zombando. Pessoas desconhecidas me bateram e me feriram várias vezes.
16 Ve tisiksik saveeŋ veleghiiŋ naol payau.
16 Como homens que zombam de um coxo, eles zombaram de mim e me olharam feio, com ódio.
17 Yoova, puughu mindai ta umamarar zi ve tighamgham ŋgar tauvene payau? Pale ŋeez o uul ghau?
17 Ó Senhor, até quando ficarás apenas olhando? Livra-me dos ataques deles; salva a minha vida desses leões.
18 Ve ighe uul ghau, mako saawe tau tamtamon tsio tilup zi pa suŋuuŋ, yau aat nala tomani zi, ve napait ghom toman lolog poia.
18 Então eu te agradecerei em público; eu te louvarei no meio da multidão.
19 Koiagŋa, muuŋ yeŋa lupuuŋ tsiei eemon. Eemon aazne, tighur koi payau sorok.
19 Não deixes que os meus inimigos, aqueles mentirosos, se alegrem com a minha derrota! Não permitas que os que me odeiam sem motivo fiquem rindo, felizes, por causa da minha desgraça!
20 Yes tisavia saveeŋ luuma eta to tilup tamtamon ve tileep poi ne mako.
20 Eles não falam como amigos; pelo contrário, inventam acusações falsas contra as pessoas que amam a paz.
21 Ve aliŋazi izazaa sorok, ve tisavsaav ila matag tighe:
21 Eles me acusam e gritam: “Nós vimos o que você fez!”
22 Yoova, ŋgar toozi sasaghati ta naol ne, yo ughit zi wa.
22 Mas tu, ó Senhor Deus, tens visto isso. Então não te cales, Senhor, e não fiques longe de mim!
23 Maaron, yo Tiina tsiau. Uburig ve uvool tsiau.
23 Acorda, Senhor, para me fazeres justiça! Levanta-te, meu Deus, e defende a minha causa!
24 Yoova, Maaron tsiau, ŋgar tsio iduduuŋ mon.
24 Ó Senhor Deus, tu és justo; por isso, declara que estou inocente. Ó meu Deus, não deixes que os meus inimigos se alegrem à minha custa!
25 Mako lolozi poia ve tisaav tighe:
25 Não deixes que eles digam: “Nós acabamos com ele. Era isso mesmo o que queríamos.”
26 Yoova, yes tau tipakur zi pa pataŋani tau igham ghau ne,
26 Que sejam completamente derrotados e envergonhados aqueles que se alegram com o meu sofrimento! Que fiquem cobertos de vergonha e de desgraça os que dizem que são melhores do que eu!
27 Eemon yes tau tighe yo uul ghau ve upaghazoŋai ghau ila tamtamon matazi ughe yau leg sosor eta mako na,
27 Porém que gritem de alegria os que desejam que eu seja declarado inocente! Que eles digam sempre: “Como é grande o Ele está contente porque tudo vai bem com o seu
28 Tauvene mboŋoozo ila le ravrav izi, avog pale ivotia ŋgar duduuŋa tau yo ughamghamu na, ve napapait ghom.
28 Então anunciarei a tua fidelidade e te louvarei o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.